DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 30.04.2020 4:25 
Subject: длинное предложение из инвестиционной политики
Перевожу корпоративную инвестиционную политику с русского на английский. Встретилось длинное предложение. Никак не могу сформулировать так, чтобы было понятно. 

Оригинал: Наличие любого из проектов в инвестиционном бюджете подтверждает наличие источников на реализацию утвержденных бюджетом проектов в плановом периоде однако не является подтверждением согласования реализации проектов в плановом периоде, за исключением проектов стоимостью менее 5000 евро, оценка целесообразности которых и утверждение реализации осуществляется одновременно с утверждением годового инвестиционного бюджета. 

Здесь имеется в виду, что если стоимость проекта выше 5000 евро, то, что он включен в инвестиционный бюджет, еще не значит, что можно браться за его реализацию. Необходимо отдельное утверждение. 

У меня получилось: The inclusion of any project in an investment budget confirms the availability of sources to implement the projects approved within the budget in the planning period, but shall not, however, confirm that such project has been approved for implementation in the planning period, with the exception of projects of less than EUR 5,000 in value, in respect of which an assessment of expediency and approval of implementation shall coincide in time with approving an annual investment budget.

Буду благодарна за исправления неточностей

 Andy

link 1.05.2020 9:34 
The presence of any of the projects in the investment budget confirms the availability of sources for the implementation of projects approved by the budget in the planning period, however, it is not a confirmation of the approval of the implementation of projects in the planning period, except for projects worth less than 5,000 euros, the feasibility of which is assessed and approval of implementation is carried out simultaneously with the approval of the annual investment budget. 

В DeepL, мне кажется, как-то лучше перевод. Потом, разбейте это предложение на две части - неудобно читать же. Например, так:

The presence of any of the projects in the investment budget confirms the availability of sources for the implementation of projects approved by the budget in the planning period. However, it is not a confirmation of the approval of the implementation of projects in the planning period, except for projects worth less than 5,000 euros, the feasibility of which is assessed and approval of implementation is carried out simultaneously with the approval of the annual investment budget.

Это адовый рунглиш. Сначала нужно перевести с птичьего русского и выкинуть оттуда сорные слова, которые не имеют отношения к делу, а затем уже переводить нормально.

 

You need to be logged in to post in the forum