Единого, простенького ответа на Ваш, Аристарх, вопрос нет. Всё как всегда немного сложнее и нюансированнее.Apprehend - не совсем определенный, т.к. очень широкий термин. По неопределенности правового режима apprehension – это нечто близкое нашему «схватить», задержать. То есть не совсем (без дополнительных пояснений) понятно, на каком юридическом основании и с какими целями его «задерживают». Может быть и с целью arrest, а может и просто, например, ментам на Казанке лицо загорелое не понравилось. Иногда просто то же самое, что и = take hold of smb. Т.е. просто с целью держать кого-то рhysically restrained. В смысле «не давать уйти». Detain – смысл близкий, просто узус и сочетаемость другие. Это может быть и seize, и arrest, и даже просто take in custody с целью некоего confinement. Т.е. опять же «физическое ограничение свободы передвижения». Часто можно видеть, например, Detained for questioning. Т.е. опять же – не совсем вразумительно ясен правовой режим «задержания». Может быть и просто для «выяснения личности» или, типа как любят выражаться, «для опроса» (whatever that means. Abuse, pure and simple.). Причем "задержать" у нас может - все, кому не лень, вплоть до дружинников и ФСО, если пытался, скажем, на важняка кетчуп выдавить :-) Так что это - задержание с ЛЮБЫМИ целями - да хоть при чрезвычайном положении (Н.Орлеан), просто чтобы не ходил, "не мешался под ногами". С «обезьянником» это - может быть связано, а может и не быть. НЕ это тут – смыслоразличительный критерий. Про узников амер. «правосудия» щас часто говорят, например, Is being detained (=”held”) at Guantanamo (in a legal limbo). Там, ясное дело, на них даже Женевские конвенции не распространяются – стараниями лоерочков бушевских :-) Самый юридически недвусмысленный из всех этих терминов – это Arrest. Вот это – именно и вне всяких сомнений (я не беру журналистское лабание, конечно) – в нашем понимании «арест». Арестовать не может ни ГАИ, ни ДНД (эти гаврики могут только «detain», ну или прочее, подобное по неопределенности этому же). Арест – всегда осуществляют только law enforcers, и он предполагает наличие ордера, а в США - еще и с обязательным зачитыванием «миранды», и с последующей процедурой habeas corpus. Причем также с обязательным произнесением вслух магического слова "арест" (это как вексель - если на нем не написано слово "Вексель" - то это не вексель, а просто долговая расписка). Определение: deprive of liberty by legal authority taking in custody for the purpose of holding or detaining smb to answer a charge or civil demand. Т.е. только в юридически определенных обстоятельствах и с определенными целями (дачи показаний, предъявления обвинения и т.п.)
|