|
link 25.03.2020 12:19 |
Subject: Cuisinarts of the sky Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание: "Cuisinarts of the sky"Контекст следующий. Речь идет о ветроэлектросатнциях, а именно об опасности лопастей турбин для птиц: A Sierra Club representative quipped that the turbines were “Cuisinarts of the sky,”. Our detractors passionately cite the dangers to birds and bats as giant blades weighing several tons, their tips moving at two hundred miles per hour, *Сuisinart - это название американского бренда, производителя бытовой техники и посуды. Был вариант мясорубка. Но показалось, что звучит немного грубо. |
The name "Cuisinart" became synonymous with "food processor." |
так ветряки и есть небесные мясорубки, что тут приукрашивать? "небесные кухонные комбайны" звучит не лучше :-( |
Молотилка. Звучит помягче, как на мой вкус. |
Когда смотришь на видео, эти лопасти крутятся медленно-медленно. Oткуда moving at two hundred miles per hour? |
Подобное устройство -- чаша с ножами, которые вставляются сверху -- "по-русски" называется чоппер. :-) Наверное, также измельчитель. |
|
link 25.03.2020 17:59 |
Oткуда moving at two hundred miles per hour? ...their tips moving at two hundred miles per hour... |
200 миль * 1609 метров = 321800 м 321800 м / 3600 секунд = 89,39 м/сек Да уж, фигура речи... |
"чоппер" режет в горизонтальной плоскости, а ветряк птичек кромсает в вертикальной :-( |
|
link 25.03.2020 22:58 |
фигура речи? ... typical rotation speeds for wind generators are 5–20 rpm ... A large, utility-scale turbine may have blades over 165 feet (50 meters) long если турбина делает например 17 об/м (меньше 20), то скорость любой точки на радиусе например 50м (окружность 314м) будет 314 * 17 = 5338 м/мин = примерно 89м/сек |
Ближе к основанию скорость гораздо ниже. Можно проскочить, если с разбегу. |
You need to be logged in to post in the forum |