Subject: обязательно указывается pharma. На вторичной (внешней потребительской) упаковке лекарственного препарата обязательно указывается...Как лучше перевести выделенную фразу? Should necessarily include, shall necessarily include, shall include (я думаю, shall сильнее should, поэтому necessarily можно пропустить)? Или лучше вообще избегать shall? Вот в этом документе shall вообще не используется: https://pharmacopoeia.ru/wp-content/uploads/2016/08/GPM.-1.8.1.0002.15-Immunobiological-medicinal-products.pdf |
можно по аналогии со след. http://www.ncbop.org/faqs/Pharmacist/faq_InfoRequiredRxLabel.htm "The following information must be on every prescription label : Name and address of the dispensing pharmacy. Serial number of the prescription. Date of the prescription. ......." |
О, я мог бы must include написать. Что-то я только на тех двух глаголах завис. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |