DictionaryForumContacts

 Ralana

link 19.02.2020 16:01 
Subject: "ECG HR" VS "ECG" (смарт-часы)
Приветствую всех!

Помогите, пожалуйста, разобраться: чем "ECG HR" отличается от просто "ECG",

и как переводить эту радость.

Вряд ли "ECG HR/ ECG" следует переводить "ЭКГ кровяного давления/ ЭКГ"...

=*=

Это предложение из инструкции по смарт-часам, звучит оно так:

"On this interface there are three healthy data of ECG HR/ BP/ ECG."

 Amor 71

link 19.02.2020 16:19 
\\\ЭКГ кровяного давления\\\\

Какое имеет отношение ЭКГ к кровяному давлению?

ECG HR - это исчисление сердцебиения (HR) с помощью кардиограммы. Авторы могли написать просто "HR" и не путать людей.

 Ralana

link 19.02.2020 16:56 
Amor 71, большое вам спасибо!

"Авторы могли написать просто "HR" и не путать людей": полностью согласна! возможно, это сделано в рекламных целях, чтоб звучало заумно и внушительно..?..

 Erdferkel

link 19.02.2020 21:53 
heart rate - частота сердечных сокращений (в просторечии - пульс)

часики ЭКГ выдают и частоту пульса

мне сразу аритмию смерили :-)

 Ralana

link 19.02.2020 22:02 
Erdferkel, спасибо

Часики ещё, оказывается, как-то калибруют, а вот как - держат в строжайшем секрете :)

хотя, может, кто-то из мультитрановцев и подскажет в чём там фишка :)

вот эта ветка: https://www.multitran.com/m.exe?a=2&l1=1&l2=2&MessNum=354778

 Amor 71

link 20.02.2020 6:33 
Кстати, предложение "there are three healthy data" говорит о том, что авторы в английском ни бум-бум. Это vital signs.

 Ralana

link 20.02.2020 11:37 
Amor 71, уровень знания языка местами "моя твоя не понимай" :)

(https://otvet.mail.ru/question/98733976)

 

You need to be logged in to post in the forum