Subject: "ECG HR" VS "ECG" (смарт-часы) Приветствую всех!Помогите, пожалуйста, разобраться: чем "ECG HR" отличается от просто "ECG", и как переводить эту радость. Вряд ли "ECG HR/ ECG" следует переводить "ЭКГ кровяного давления/ ЭКГ"... =*= Это предложение из инструкции по смарт-часам, звучит оно так: "On this interface there are three healthy data of ECG HR/ BP/ ECG." |
\\\ЭКГ кровяного давления\\\\ Какое имеет отношение ЭКГ к кровяному давлению? ECG HR - это исчисление сердцебиения (HR) с помощью кардиограммы. Авторы могли написать просто "HR" и не путать людей. |
Amor 71, большое вам спасибо! "Авторы могли написать просто "HR" и не путать людей": полностью согласна! возможно, это сделано в рекламных целях, чтоб звучало заумно и внушительно..?.. |
heart rate - частота сердечных сокращений (в просторечии - пульс) часики ЭКГ выдают и частоту пульса мне сразу аритмию смерили :-) |
Erdferkel, спасибо Часики ещё, оказывается, как-то калибруют, а вот как - держат в строжайшем секрете :) хотя, может, кто-то из мультитрановцев и подскажет в чём там фишка :) вот эта ветка: https://www.multitran.com/m.exe?a=2&l1=1&l2=2&MessNum=354778 |
Кстати, предложение "there are three healthy data" говорит о том, что авторы в английском ни бум-бум. Это vital signs. |
Amor 71, уровень знания языка местами "моя твоя не понимай" :) |
You need to be logged in to post in the forum |