Subject: Контроль состояния заказов, отгрузок и оплаты Контроль состояния заказов, отгрузок и оплатыmonitoring of (состояния) purchases, shipments and payments Как сказать - состояния? Правильный ли перевод? Спасибо! |
status |
status status'ом, но, по-моему, перевод этого слова здесь излишен (так что согласен с Ариной Ф). |
Спасибо большое за помощь! |
Почему вдруг заказы превратились в purchases? Контроль состояния заказов называется order fulfilment status monitoring. |
Вообще, логично Спасибо |
@Контроль состояния заказов называется order fulfilment status monitoring.@ В сети нет ни одного хита на " order fulfilment status monitoring". А " monitoring of orders " гуглится нормально, в том числе на нейтивных сайтах. Так что, Arina.F, используйте свой вариант, заменив purchases на orders. |
_abc_ благодарю) |
You need to be logged in to post in the forum |