Subject: “one point” organization Доброго времени суток!Подскажите, пожалуйста, как перевести это выражение. Приветствуются любые идеи по топику. Речь идёт о площадке, которая выступает в качестве организатора для встреч бизнесменов для приобретения полезных контактов. Может, имеется в виду, что у площадки нет дочерних организаций? Контекст (описание их миссии): "We serve as a “one point” organization for social/business meetings and events related to Russia or any other CIS countries". |
Мне лично думается, что смысл вовсе не в том, что "нет дочерних организаций". Моя догадка? Примерно так: "другие не нужны, всё найдете у нас". |
A.Rezvov, спасибо вам большое! Беру себе в копилку Кстати, вы навели меня на мысль: может, они пиарят себя и говорят что-то вроде "мы единственные в своём роде" вместо "we're the best" :)? |
кас. " о площадке, которая выступает ..." если формулировку типа этой будете использовать в своем переводе, лучше поправьте имхо |
Организация, которая позволяет решить все вопросы в одном месте (или: предоставляет единую площадку для решения всех вопросов). |
типа службы "одно окно" |
Место встречи изменить нельзя... |
User, спасибо большое! Хорошо так звучит |
Спасибо всем) |
В итоге, перевод такой: Мы предоставляет единую площадку для решения всех вопросов при проведении социальных/деловых встреч и мероприятий, связанных с Россией и странами СНГ. |
Перевод в данном контексте social как "социальных" -- типичная мина, замаскированная под куклу ЛДП... Предлагаю "общественных"... |
Rus_Land, таки да, это калька с английского. Тоже на нём запнулась Нашла употребление этого словосочетание только в одном месте в Инете. "Общественные" встречи... Думала сначала перевести, как "встреч общественности", но у меня оно ассоциируется с атмосферой из отрывков советских фильмов, которые я смотрела, кмк, не совсем то в данном контексте... А за вариант спасибо) |
А я бы смело использовал слово "универсальный". |
Amor 71, спасибо А почему "универсальный"? Бизнесмены и бизнесвумены встречаются на площадке, чтобы установить связи и получить профит. Деньги - универсальная единица :)? |
Общественные встречи не есть карашо, а вот мероприятия... Можно переформулировать немного структуру предложения, уходя от повторения оригинальной... ...при проведении деловых встреч и общественных мероприятий... |
Универсальная площадка, где можно и бизнес-встречи проводить, и гопак танцевать, Гамлета сыграть и в толпу граждан тысячедоллaровые купюры разбросать. |
You need to be logged in to post in the forum |