Subject: Породистых собак разбирают щенками "Породистых собак разбирают щенками" Должен существовать эквивалет пословицы на английском. Спасибо!
|
|
link 26.11.2019 17:31 |
оно обязательно надо в виде пословицы? вангую что прямолинейный перевод the best (подставить-нужное) gets taken first решит исходную задачу и без "пословности" |
rob the cradle? :D verb them while they're young -- глагол надо подбирать под контекст. |
Come first to the hill -- you'll sit where you will ;-) |
Это вариация присказки про жен генералов? |
Хороше варианты! Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |