Subject: counterbind Здравствуйте,подскажите, пожалуйста, возникла небольшая проблема с переводом слов bind/ counterbind в контексте соединения мечей? Привязь или связывание?
|
bilikbark, приветствуем на форуме! Предоставьте контекст. |
Переплетение? |
Контекст следующий: "Here the Priest omits all actions, both of binding and counterbinding, as an example for his students, so that they may learn what to do. And the Student attacks him, executing the action illustrated here". |
КМК это из области фехтовальных приемов. Захват и контрзахват оружия, что-то такое... |
Насколько я понимаю, речь идёт о каких-то приёмах/упражнениях/действиях. Я бы так и перевёл: "связывание и контрсвязывание" или "связывающие и контрсвязывающие действия/приёмы". И, если, конечно, вам не очень жалко, предоставляйте в следующий раз больше контекста. Это облегчит задачу тем, кто будет пытаться вам помочь, и позволит избежать некоторых ошибок. |
Завязывание (фр. liement — льеман) — захват оружия противника и перевод его из верхней линии в нижнюю и наоборот или из одной линии в ту же круговым движением, не теряя соприкосновения клинков. |
Все имхо, с фехтованием знаком на уровне двух слов на болгарском - крачка, крачка - скок :) |
Визуально - может поможет |
You need to be logged in to post in the forum |