DictionaryForumContacts

 PaulPinch

link 14.11.2019 6:40 
Subject: ownership - право собственности или право владения?
Добрый день, коллеги!

Вопрос, собственно, сформулирован в теме поста. Контекст: Ownership of the Delayed Coker Unit Заранее благодарю.

 4uzhoj moderator

link 14.11.2019 7:47 
Теперь наконец мы логически подошли к сердцевине вопроса: собственно про понятие и перевод термина «право собственности». И про «титул» (собственности и т.п.)

В российском праве – как помнят все студенты-цивилисты, ночью разбуди - это право [право собственности] состоит из трех «правомочий собственника» - права владения, права пользования и права распоряжения вещью. (Под «вещью» понимается что угодно, включая любое имущество, в частности, права требования). (По-английски, как уже обсуждалось в соответствующем разделе, этому в доктрине примерно соответствует нечто типа the right to possess/hold (=hold onto) (a thing/chattel etc) (вот это именно «владеть»), to (use or) enjoy it (это – «пользоваться») and (dispose of,) donate or convey it (а это – «распоряжаться»).

...

В отличие от титула, ownership – это значительно более узкий по значению и четкий по применению термин. У него той широкой неопределенности, какая присуща «тайтлу» - нет. Это - как раз наиболее близкое, что можно в английском языке и праве придумать для передачи нашего понятия «права собственности» (ну, конечно, если не считать fee simple ... ).

Источник: "Скорая помощь"

 PaulPinch

link 14.11.2019 8:20 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum