DictionaryForumContacts

 foxnatascha

link 3.11.2019 10:07 
Subject: Service the way it used to be
Можно ли перевести так:  обслуживание на прежнем высоком уровне? Не слишком вольный перевод?

 User

link 4.11.2019 5:06 
Вообще-то написано "должным образом/на должном уровне", а там смотрите по контексту.

 4uzhoj moderator

link 4.11.2019 5:18 
И где ж там "должным образом/на должном уровне"?

 4uzhoj moderator

link 4.11.2019 6:41 
foxnatascha,

слишком вольный перевод или нет - зависит от контекста, который видите только вы

 User

link 4.11.2019 7:03 
Как обычно бывало раньше, т.е. как и должно быть. "Высокого уровня" в исходнике тоже не наблюдается. 

 Alex16

link 4.11.2019 7:05 
Из текста следует лишь "на прежнем уровне" (а высокий он был или низкий, не говорится)

 4uzhoj moderator

link 4.11.2019 7:10 
Как обычно бывало раньше, т.е. как и должно быть. "Высокого уровня" в исходнике тоже не наблюдается. ❞

Как и слов "как и должно быть". Взамен одних домыслов предлагаете другие.

 dimock

link 4.11.2019 7:13 
Еще варианты:

как в прежние времена

как полагается

привычным способом

https://context.reverso.net/translation/english-russian/the+way+it+used+to+be

 

You need to be logged in to post in the forum