Subject: discrimination in the supply of goods, services or facilities Evidently, other laws may prohibit discrimination on a broader basis— such as discrimination based on race, age, and so on. As the UK competition authority noted, “A range of other legislation could also apply in this area, for example the Equality Act 2010, which prohibits discrimination in the supply of goods, services or facilities based on ‘protected characteristics’ of age, disability, gender reassignment, pregnancy and maternity, race, religion or belief, sex or sexual orientation, could apply in the case of businesses which may discriminate, for example, through the analysis of data to target individuals based on racially discriminatory algorithms.” Other instruments include the EU Unfair Commercial Practices Directive and EU Data Protection Directive. === Контекст: обсуждение ценовой дискриминации и законодательства, которое можно, хотя бы в принципе, использовать для противодействия ей. Вопрос: что здесь означает слово facilities? |
Вот что нашел еще: === What are services, goods and facilities? The meaning of the words “ services, goods or facilities ” are not defined by the Equality Act 2010 and are likely to be interpreted widely by the courts. They can include: Access to any place members of the public are permitted to enter (for example, pubs or restaurants). Accommodation in a hotel, boarding house or other similar establishment. Facilities for education (including privately run nursery schools or pre-schools). Facilities for entertainment, recreation or refreshment (for example, cinemas or theatres). The services of any profession or trade. https://www.dfalaw.co.uk/faq_type/checklist-discrimination-in-the-provision-of-goods-and-services/ |
Исходя из отсутствия точного определения того, что такое services, goods or facilities, и вероятности широкой интерпретации в судах, можно, видимо, перевести это словосочетание как "товары, услуги и прочее". |
Гуглится "товаров, услуг и недвижимости" |
"товары, услуги и объекты"? |
предположу, что facilities=public facilities discrimination in supply of goods, services or [public] facilities= ограничение доступа к товарам, услугам и (или) местам общественного пользования/социальным объектам |
предположу, что facilities=public facilities discrimination in supply of goods, services or [public] facilities= ограничение доступа к товарам, услугам и (или) местам общественного пользования/социальным объектам |
Благодарю за уточнение! Да, конечно, facilities - общественные места (или места общего пользования). Соответственно, discrimination in the supply of goods, services or facilities = " дискриминация при поставке товаров, услуг и доступе к местам общего пользования". |
Кстати, мне думается, что "дискриминация" и "ограничение доступа" - не одно и то же. "Ограничение доступа", в моем понимании, - это не продали что-то, не оказали услугу, не пустили куда-то. А дискриминация может состоять в том, что продают всем, но по разной цене. (Именно та ситуация, о которой говорится в книге.) |
"ограничение" было для связки слов исключительно донести мысль. вычеркивайте смело. |
You need to be logged in to post in the forum |