DictionaryForumContacts

 JIu4oPuk

link 3.10.2019 12:46 
Subject: But I'll do you the favor of explaining one little detail that puts them head and neck over you.
Можете помочь перевести литературно?

But I'll do you the favor of explaining one little detail that puts them head and neck over you.

Мой не конечный вариант перевода 

Но я сделаю вам одолжение,  объяснив одну маленькую деталь, которая ставит их голову на вашу ответственность.

 Toropat

link 3.10.2019 13:08 
Без широкого контекста сложно, но попробуем:

"Так уж и быть, объясню, почему они на голову выше вас".

"Есть одна маленькая деталь, из-за которой вам их ни за что не догнать".

Об чем речь-то вообще?

 JIu4oPuk

link 3.10.2019 13:13 
Вот контекст

“They're the shame of the vesperquine race,” Nebula continued. She settled her wings and resumed her circuit around him.  “But I'll do you the favor of explaining one little detail that puts them head and neck over you. Would you like that, Private?”

Sheron Delta did his best to stare straight ahead. Angela's desk stood a few paces before him, piled with neat stacks of papers.

 Toropat

link 3.10.2019 13:21 
"Но в одном отношении они намного выше (лучше) вас. Хотите знать, в чем именно?"

 JIu4oPuk

link 3.10.2019 13:28 
Спасибо

 Rus_Land

link 3.10.2019 14:01 
Можно и не терять идиоматику...

Но есть нечто, ставящее их на голову выше вас...

 Rus_Land

link 3.10.2019 14:03 
ах, да, Toropat, вы же сами это уже дали, так зачем отказываетесь? :-)

 Toropat

link 3.10.2019 14:17 
Просто предлагаю разные варианты. По приведенному куску текста трудно судить о его стиле: уместен тут официоз или лучше разговорный вариант... Да и слова "ставить" и "на голову" рядом выглядят как-то двусмысленно.

 Rus_Land

link 3.10.2019 14:41 
Мне кажется, "ставить на голову выше" -- это такое устойчивое выражение... Которое не надо путать со "ставить с ног на голову"... В том же инглише полно выражений, где маленький предложек меняет смысл на совершенно другой... Впрочем, вариант, конечно, не идеальный...

 Amor 71

link 3.10.2019 15:07 
Если еще и neck сюда подсоединить, то можно "вы им по плечо".

 pborysich

link 3.10.2019 18:04 
head and shoulders - не только шампунь, но и устойчивое выражение ( It's that expertise and knowledge that puts them head and shoulders above their competition ).

head and neck - встречается в медицинских (онкологических) контекстах ( head and neck cancer) . М.б., автор текста (намеренно?) ошибся? 

 Toropat

link 3.10.2019 18:36 
Если загуглить vesperquin, станет понятно))) там всякие пони с крыльями, поэтому neck, а не shoulders.

 

You need to be logged in to post in the forum