DictionaryForumContacts

 Lady_z

link 31.08.2019 18:44 
Subject: way in over their heads
Дорогие коллеги и со мультитрановцы! (или мультитрановчане:)))

Взываю о помощи!:)

Помогите, пожалуйста, понять смысл фразы "way in over their heads" в следующем предложении:

This was a complicated case. You had media influence,  deals with Hollywood producer,  and a defense team  way in over their heads. 

В тексте речь идет о знаменитой серийной убийце Эйлин Уорнос (Aileen Wuornos), которая известна по прозвищу Ангел Смерти, и речь идет о ее  defense team, которая представляла Эйлин в суде.

Здесь имеется в виду, что, мол, каждый в этой команде был сам себе на уме или что-то вроде того? Или, может, смысл в том, что команда не была тщательно подготовлена и не справилась с задачей грамотно и достойно представить интересы Эйлин в суде?.. А как мы знаем - ее команда действительно не справилась с этой задачей, так как в итоге Эйлин казнили..

Буду крайне признательна, если поможете!!

Заранее спасибо:)

С уважением, Lady Z.

 Rus_Land

link 31.08.2019 18:49 
(to be) in over your head 

to be involved in a situation that is too difficult for you

http://www.idioms4you.com/complete-idioms/in-over-your-head.html

 Lady_z

link 31.08.2019 18:52 
Dear Rus_Land!

Thank you so very much for your help, I truly appreciate it!!

P.S. And thanks for a super curious link, I have saved it in my favorites, 'cos I'm sure I will be glad to use it over and over again))

Con mucho respeto,

Lady Z.

 Rus_Land

link 31.08.2019 18:53 
В качестве перевода первое, что пришло на ум, "не по плечу". 

Но тут, канешна, можно разгуляться...

 Lady_z

link 31.08.2019 18:55 
Согласна на все 100% по поводу "разгула" )) Тут уж по контексту буду подбирать))

 Amor 71

link 31.08.2019 23:25 
по контексту - overwhelmed

 Amor 71

link 1.09.2019 0:26 
По-русски я бы написал "по уши завалены проблемами".

 интроьверт

link 1.09.2019 22:44 
way там наречие, в значении "офигенно"

 Banknote

link 1.09.2019 23:44 
Чтобы точно понять смысл — кто в этом предложении "You had media influence..." по замыслу автора?

Читатель на месте защитника или сама Эйлин в ее ситуации?

 Lady_z

link 2.09.2019 0:13 
Banknote, 1) кто в этом предложении "You had media influence..." по замыслу автора?   ===>   здесь you не относится конкретно к кому-то вообще, можно в какой-то мере провести параллель с "one" в контексте безличного "one would have ...", а лучше даже "there was" -  как здесь:   "there was a lot of media influence, (loads of)  deals with Hollywood producers, a lot of public attention drawn to her story..." 2)  Читатель на месте защитника или сама Эйлин в ее ситуации? ===>  а вот здесь, признаюсь, не совсем поняла вопрос))

 Banknote

link 9.09.2019 12:14 
2)  Читатель на месте защитника или сама Эйлин в ее ситуации? ===>  а вот здесь, признаюсь, не совсем поняла вопрос))

Я имел в виду — читатель должен подивиться сложности задачи для адвоката или перспектив процесса с точки зрения Эйлин? И соответственно    "You had media influence..."  — это адвокат, или сама обвиняемая имеет медийное влияние?

К.

 

You need to be logged in to post in the forum