Subject: a distancing consciousness Пожалуйста, помогите перевести.Встречается в контексте: An animal is aware of its environment, but remains inextricably bound to that environment. Only in man does the awareness of awareness come into play, and with it a distancing consciousness. Man does not merely exist in his environment; he experiences it as a wide panorama. |
Приходит на ум "отстранённое"... |
И, кстати, есть такое понятие, как "панорамное сознание/мышление"... |
Моя версия была: абстрактное, отвлеченное мышление, которое отсутствует у животных. Это текст Ницше. Может кто-нибудь сталкивался. |
Так это тогда перевод с немецкого... Занимаемся порчей телефона... |
"абстрактное, отвлеченное мышление" - не совсем то, имхо т.к. у Вас про "consciousness", а не thinking/reasoning "Абстрактно-логическое (отвлеченное) мышление - вид мышления, основанный на выделении существенных свойств и связей предмета и отвлечении от других, несущественных" |
укажите лучше, какой именно текст, - т.к. с немецкого Ницше переведен в достаточном объеме |
осознанное отстранение, осознанная отчужденность |
К сожалению, я ввел сообщество в заблуждение. Это не прямая цитата Ницше. Это из работы Рудигера Сафрански "Ницше. Биография его мысли". Она переведена на русский язык, но перевод, на мой взгляд, оставляет желать лучшего. Отрывок, который я процитировал выше, звучит в нем так: "Зверь хотя и воспринимает окружающий мир, никак не дистанцирует себя от него. Лишь в человеке возникает восприятие восприятия и тем самым дистанцирующее сознание. Он не только вживается в окружающий мир, но и переживает мир как открытую ширь." Как видите, интересующая меня фраза переведена "в лоб". |
есть термин " Отстранённое осознание", но насколько он монтируется в Ваш текст https://pikabu.ru/story/kratkoe_intervyu_s_professorom_yedrianom_uyellsom_ob_otlichitelnyikh_chertakh_metakognitivnoy_terapii_mkt_5297648 |
|
link 26.08.2019 15:40 |
только сабж по смыслу не "отстранённое", а "отстраняющее" - т.е. тот самый перевод в лоб (дистанцирующее) возможно более уродлив, но зато более точен |
|
link 26.08.2019 15:46 |
Дык, да, дистанцирующее. |
г-на Сафрански Рюдигером зовут его исходник я в сети не нашла (предлагают купить за денюжки), вместо этого перевела ГП на немецкий и оттуда уже самостоятельно на русский с небольшими прибамбасами, чтобы хоть как-то понятно было: Животное осознает окружающий мир, но остается неразрывно с ним связанным. Только у человека проявляется осознание сознания и, тем самым, сознание, отделяющее его от его окружения. Человек существует не только в окружающем его узком мирке, но воспринимает мир как широкую панораму |
ну вот, смысл и появился, хотя в отношении животных я бы использовала "воспринимает ", как в указанном выше переводе, а не "осознает " |
"воспринимает" тут не позволит развить мысль - восприятие пассивно и не подразумевает реакции, а осознание активно (собака видит и унюхивает кость - и начинает вилять хвостом, её выпрашивая :-) т.е. животное осознает внешний мир, но не может осознать себя в нем а человек выделяет свое "я", противопоставляя его окружающему миру см. известный эксперимент с отражением в зеркале |
убедили)) |
Добрый день. Следуя этой логике, наверное, "..., сознание, отделяющее его от окружения..." можно было бы сократить до "самосознания". Животное осознает окружающий мир, но остается неразрывно с ним связанным. Только у человека проявляется осознание сознания и, тем самым, самосознание. Хотя, и "осознание сознания" - тоже как-то не по-русски) |
Хотя, по большому счету, осознание сознания и есть открытие "Я". |
the awareness of awareness или немецкое das Bewusstsein des Bewusstseins тоже как-то не по-англо-немецки :-) |
You need to be logged in to post in the forum |