DictionaryForumContacts

 VictorMashkovtsev

link 5.08.2019 16:03 
Subject: authenticity and correctness
Привет! Как лучше перевести Above Apostille DOES NOT confirm the authenticity and correctness of the orginal document.

Приведенный выше апостиль НЕ соответствует оригинальному документу?

Куда вставить подлинность и правильность ( authenticity and correctness)?

 4uzhoj moderator

link 5.08.2019 16:17 
Перечитайте написанное еще раз. Там написано confirm, а не conform

 VictorMashkovtsev

link 5.08.2019 16:19 
Точно, спасибо.

 4uzhoj moderator

link 5.08.2019 16:21 
Апостиль не удостоверяет подлинности оригинального документа и достоверности фактов, изложенных в нем.

 VictorMashkovtsev

link 5.08.2019 16:40 
Спасибо!

 Victor_G

link 6.08.2019 4:29 
Как раз он точнейшим образом СООТВЕТСТВУЕТ оригинальному документу. Но оставляет открытым вопрос, насколько сам ОРИГИНАЛЬНЫЙ документ аутентичен и верен.

 Victor_G

link 6.08.2019 4:29 
Типо за что купил, за то и продаю.

 leka11

link 6.08.2019 5:59 
"Как раз он точнейшим образом СООТВЕТСТВУЕТ оригинальному документу"   - каким же образом??

см. определение  "Апости́ль  (фр. Apostille) — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации"

" Апостиль  —  это  международная печать, которая подтверждает законность документов и позволяет пользоваться ими в других странах на общих основаниях. Но такой штамп можно поставить только в стране, которая принимала участие в подписании Гаагской конвекции."

 4uzhoj moderator

link 6.08.2019 6:19 
Да, непонятно,  как штамп может полностью соответствовать документу, на котором он проставлен.

 Alex16

link 6.08.2019 6:32 
В исходнике не сказано, что апостиль "точнейшим образом СООТВЕТСТВУЕТ"... Это и не входит в его задачи.

 Aiduza

link 6.08.2019 6:41 
Предполагаю, что Виктор перепутал апостиль с заверенной копией документа.

 Erdferkel

link 6.08.2019 6:52 
"Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен." 

https://masterhost.ru/support/faq/juridical/apostil/

т.е. при проставлении апостиля не проверяется, был ли документ, заверенный подлинными подписью и печатью, тоже подлинным или фальшивкой

если "должностное лицо, подписавшее документ", напр., за взятку подписало фейк - апостиль тут ни при чем

так что 6.08.2019 7:29 +1

 

 Aiduza

link 6.08.2019 13:46 
Erdferkel, о чем Вы? Апостиль НЕ СООТВЕТСТВУЕТ оригинальному документу. Он лишь "удостоверяет подлинность подписи..." и далее по приведенному Вами в 9:52 тексту.

 Erdferkel

link 6.08.2019 14:49 
я-то об исходнике, где не conform, а confirm, а также куда-то в переводе нужно the authenticity and correctness всунуть:

Above Apostille DOES NOT confirm the authenticity and correctness of the orginal document.

 4uzhoj moderator

link 6.08.2019 14:56 
Тогда не совсем понятно, почему "7:29 +1"

 Aiduza

link 6.08.2019 18:47 
05.08.19 19:21 +1 же.

 Erdferkel

link 6.08.2019 20:33 
оба эти поста говорят об одном и том же

в 7:29 первое предложение - ответ на вопрос в сабже

"Приведенный выше апостиль НЕ соответствует оригинальному документу?" остальное по смыслу одинаково:

05.08.19 19:21 Апостиль не удостоверяет подлинности оригинального документа и достоверности фактов, изложенных в нем.

=

6.08.2019 7:29 Но оставляет открытым вопрос, насколько сам ОРИГИНАЛЬНЫЙ документ аутентичен и верен

как в анекдоте: и ты прав, и ты прав, и ты тоже права :-)

 Sjoe! moderator

link 6.08.2019 20:40 
Апостиль не "удостоверяет" (в этом контексте - подлинность и правильность); удостоверять - это certify; он в данном случае (в контексте) он НЕ подтверждает , does not) confirm). Не надо креатива. Юристы этого не любят. Через БП, однако, это пролетает без видимого ущерба для серого вещества.

 Erdferkel

link 6.08.2019 20:54 
как-то несколько неловко по-русски звучит:

Приведенный выше апостиль не подтверждает подлинность оригинального документа и достоверность фактов, изложенных в нем.

м.б.

Приведенный выше апостиль не является/не служит подтверждением подлинности оригинального документа и достоверности фактов, изложенных в нем. ?

 Sjoe! moderator

link 6.08.2019 21:01 
А текст изначально не русский, вообще-то.

Красифше хочите? "ВышепривЕденным апОстилем ... не подтверждаются".

(Still referring to the proofreading lawyers - они проглатывают любую корявость, точно выражающую исходник (кстати, при переводе в обе стороны), но креатифф во имя гладкости их сбивает, и иногда до полной фрустрации.)

 Erdferkel

link 6.08.2019 21:05 
вот и докопалися до самой красивой антифрустрационной формулировочки! под лозунгом "ударим ударениями по юре с пруденцией" :-)

 Amor 71

link 6.08.2019 23:38 
///Как раз он точнейшим образом СООТВЕТСТВУЕТ оригинальному документу.///

Сижу и гадаю, каким образом печать может "точнейшим образом СООТВЕТСТВОВАТЬ документу"? Тут печать - там текст. Может чернила одного цвета? Или документ в форме печати?

 4uzhoj moderator

link 7.08.2019 4:34 
По духу, Амор, по духу)

 

You need to be logged in to post in the forum