Subject: проверка, проверки Обществом в установленном данной Политикой порядке проводятся проверки соблюдения требований настоящей Политики лицами, непосредственно работающих [SIC] с персональными данными.Целями таких проверок является контроль за надлежащим порядком хранения персональных данных, своевременного и верного контроля за их оформлением. ... Срок проведения проверки не может быть более 3 (трех) рабочих дней. ... По результатам проверки составляется акт, с которым должны быть ознакомлены все лица, участвующие в проверочных мероприятиях. check(s) или inspection(s), или, может быть, verification [process/processes]? Спасибо. |
|
link 3.08.2019 20:57 |
The Company ...... shall carry out checks to verify that the requirements of this Policy ...... are being (adhered to/complied with) The purpose of such verification shall be to ensure that ...... Each verification check shall be carried out over a period lasting no more than 3 (three) working days. с которым должны быть ознакомлены все лица, участвующие в проверочных мероприятиях -- which all persons taking part in the verification process must be made fully aware of |
audit, ващета. Слыхал такое слово? |
см. http://www.ey.com/Publication/vwLUAssets/ey-personal-data-protection-bill-2018/$File/ey-personal-data-protection-bill-2018.pdf "...Get the privacy policies and the conduct of processing of personal data audited annually by an independent data auditor .." |
|
link 4.08.2019 12:02 |
Sjoe! & leka11 +1 Fair comment. 'audit'/'auditing' are better, as 'personal data audit' and 'information technology audit' seem to be recognised terms. |
You need to be logged in to post in the forum |