Subject: Fundamentals VS Foundation engl. Добрый день, знатоки!Сегодня при переводе названия предметов на английский столкнулась с такой проблемой: как правильно перевести "Основы бизнесса" на английский - business foundations или business fundamentals? Какое слово лучше использовать при переводе "Основы..." foundations или fundamentals и есть ли принципиальные различия в использовании этих слов? |
basics |
да, basics |
А разве мы можем переводить название курса "Basics of Business"? Как мне кажется, сочетание Basics of Business можно использовать только в предложениях, где речь идет об общем понятии "основы бизнеса", а не названии курса. Например, такого курса, как Basics of Business в американских университетах я не нашла, а то время, как business foundations и business fundamentals - полно. |
Никто не запрещает назвать красиво "fundamentals", но обычно это "business basics". http://catalog.slcc.edu/preview_program.php?catoid=11&poid=3988 http://www.morainevalley.edu/business_basics/ http://michiganross.umich.edu/courses/entrepreneurial-business-basics-9848 http://wv.augusoft.net/index.cfm?method=ClassListing.ClassListingDisplay&int_category_id=12&int_sub_category_id=84&int_catalog_id= |
Хмм... Интересно. Спасибо! А что по поводу второй части вопроса? |
You need to be logged in to post in the forum |