DictionaryForumContacts

 Frina

link 11.05.2019 16:16 
Subject: to complete the installation
Добрый день. Поскольку речь идет об оказании услуг, поставил в тупик to complete the installation. Это письмо от участника торгов. Как думаете? Может все таки завершить оказание услуг? Завершить выполнение Работ?

We undertake, if our Bid is accepted to commence the Work within 28 days after receipt of ZVEZDA instructions to commence, or by such other date as may be determined in accordance with the provisions of the NOA and to complete the installation in accordance with the contract duration.

Мы обязуемся, если наше Предложение будет принято, приступить к Работе в течение 28 дней после получения инструкций от компании «ЗВЕЗДА» относительно начала работы или к иной дате, которая может быть определена в соответствии с положениями УПК, и (завершить установку) в соответствии со сроком действия договора.

 Bursch moderator

link 11.05.2019 16:40 
Может речь идет о том, что именно они обязуются сделать? Для чего их нанимают из это контракта ясно? Может они действительно должны произвести монтаж какой-либо установки?

 Frina

link 11.05.2019 17:57 
Bursch в том то и дело, что они должны оказать услуги по обеспечению безопасности

 Bursch moderator

link 11.05.2019 18:16 
Почитайте весь контракт, может речь идет об установке Системы контроля доступа

 leka11

link 11.05.2019 20:49 
имхо, вместо "завершить установку" можно было бы написать "осуществить установку"

 Frina

link 12.05.2019 6:40 
Bursch, leka11, спасибо. Нет, не нашла я ничего про Системы контроля доступа. Что они собираются установить так и не понятно.

 leka11

link 12.05.2019 6:42 
зачем лишняя конкретизация? Ваше дело переводить, а не толковать)))
Либо монтаж, либо установка, и, естественно, выполнить.

 

You need to be logged in to post in the forum