DictionaryForumContacts

 maricom

link 7.04.2019 14:09 
Subject: to have a patient pay liability gen.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, понять и правильно перевести:

You have a patient pay liability of xxx $ for the period beginning ... and ending ...

Вы несете финансовое обязательство по выплате пациенту ххх $ в перпиод с ... по... ?

ИЛИ: Вам (как пациенту) положена выплата размером х $ ?

Ранее по тексту речь шла как раз о том, что пациент будет получать определенную сумму дважды в месяц, а потом ему выдадут продуктовые карточки. То есть, по смыслу вроде бы должно быть так, что это именно ПАЦИЕНТ должен получать что-то. Но меня смущает это "You have the liability..." Вообще-то в тексте "you" обозначает именно "пациент" (это памятка для малоимущих граждан).

Так все-таки - кто кому должен?

Спасибо.

 maricom

link 7.04.2019 14:14 
А, нет, кажется все-таки именно пациент должен что-то ежемесячно платить - далее по тексту упоминается это.

 Amor 71

link 7.04.2019 14:20 
дайте весь параграф. Мне кажеся, ход ваших мыслей нeмного не туда идет.
Пациент является пациентом только для врачей. Для остальных он не пациент. Выплаты производят не пациенту, а клиенту.

 maricom

link 7.04.2019 15:03 
К сожалению, тут нет связного текста - опять только отдельные фразы...

 Amor 71

link 7.04.2019 15:17 
платит пациент, а не пациенту.

Вы несете финансовое обязательство по выплате ххх $ в период с ... по...

 

You need to be logged in to post in the forum