DictionaryForumContacts

 maricom

link 21.03.2019 10:00 
Subject: He's got 99 problems but a duplicate ain't one (комп. игры) gen.
Уважаемые коллеги, встретилась такая фраза (речь о комп. игре про леммингов):

He's got 99 problems but a duplicate ain't one.

Что бы это значило? К сожалению, никакого контекста нет, у меня просто набор слов и предложений.

Мои предположения: У него 99 проблем, и ни одна не повторяется (в смысле - У него 99 проблем, и все разные). Но я не уверена.

А вы как думаете? Спасибо.

 solarcold

link 21.03.2019 10:07 
знать бы что такое duplicate в контексте игры...

Но так или иначе, чисто по структуре - ваше предположение скорее всего неверное. Тут имеется ввиду, что "у него 99 проблем, но "раздвоение" - точно не одна из них". (чем бы это duplicate ни было).

 triple

link 21.03.2019 10:08 
Это отсылка к песне Jay-Z "99 Problems" и строчки оттуда "I got ninety nine problems but a bitch ain't one"

 gel

link 21.03.2019 10:25 
А я согласный с Вами. Так же это вижу.

 maricom

link 21.03.2019 10:40 
Спасибо за подсказку про песню.

Кстати, там у меня есть и еще подобное - фраза "Mo money no problems", как я понимаю это отсылка к песне "Mo money mo problems" by Notorious B.I.G

 maricom

link 21.03.2019 10:57 
К сожалению, так и нашла, что бы этот duplicate мог означать. Это явно какой-то геймерский сленг, что-то типа обманным путем увеличивать свою энергию или силу, где-то про это читала как-то, но не знаю, как это правильно назвать, да и вообще не уверена, что это так Может, кто-то в курсе? Буду очень признательна.

 solarcold

link 21.03.2019 12:15 
Неизвестно даже название игры?

 Erdferkel

link 21.03.2019 13:36 

 Монги

link 21.03.2019 13:36 
Офф:

ну как вообще можно переводить игру без самой игры?!? (((((

Давайте и фильмы так же будем, чё...

(это, естественно, не на ТС наезд, а на заказчиков таких замечательных)

 solarcold

link 21.03.2019 13:53 
не знал, что Starcraft - игра про леммингов :)

 Erdferkel

link 21.03.2019 14:08 
про зверюшек я, конечно, прохлопала :-(

 crockodile

link 21.03.2019 14:32 
but a duplicate ain't one
либо у клона/дублера/двойника нет проблем
либо 99 уникальных проблем, ни одна не повторяет другую.

но и это не точно. без контекста больше ничего на ум не приходит.

 maricom

link 21.03.2019 15:06 
Если "99 уникальных проблем, ни одна не повторяет другую" - то это как раз самое первое, что пришло мне в голову и что я предложила, но меня покритиковали, и я согласилась, что не права. А игра - про леммингов, названия мне действительно заказчик не дал. Теперь почти все такие заказы пошли - и связного текста нет, одни отдельные слова или реплики (причем в основном какие-то аллюзии, понятные только носителям). Бред, конечно, но что делать...

 SirReal moderator

link 21.03.2019 16:40 
скорее всего, это какой-то дубликат или клон, связанный с сюжетом или механиками игры. duplicate не относится к самим 99 проблемам.

попросите у заказчика дополнительной вспомогательной информации. если не даст -- с вас взятки гладки.

 solarcold

link 22.03.2019 6:05 
maricom, прошу меня извинить, если я был резок к вам. я не хотел!
Просто "a duplicate ain't one" - это крайне неочевидный способ сказать "ни одна не повторяет другую", я по-прежнему считаю что имеется в виду не это.

А вот то, что веселое словечко ain't может означать в этом контексте не только isn't, но и haven't ("у клона нет проблем") - это я действительно прошляпил. Теперь мне кажется, что этот вариант наиболее вероятен.

 

You need to be logged in to post in the forum