DictionaryForumContacts

 Tatiana_Kuskova

link 5.03.2019 22:03 
Subject: to perform a search TO the Registrar of Companies law
Контекст:
"I, the undersigned, NAME, of Limassol, take oath and say that I’m duly authorized by the Company XXX with registration No. 123456, to perform a search of the company to the Registrar of Companies. Copy of the search is herein attached as APPENDIX A."

Ниже идёт приложение с информацией о компании (адрес, тип, директора, секретари, капитал, акционеры)

"Я ... надлежащим образом уполномочена ... осуществить поиск информации о компании ???"
Как связать это с Регистратором компаний? При чём здесь предлог "to"? Если опечатка, то у меня два варианта:
1. осуществить поиск информации о компании ОТ ЛИЦА Регистратора компаний
2. осуществить поиск информации о компании В Регистраторе компаний/Реестре компаний (если двойная опечатка...)

Всё очень непонятно и смутно. Прошу помощи!

 baalbeckhan

link 6.03.2019 5:35 
Я, ... уполномочен ... выполнить поиск информации о компании в торговом реестре (республики Кипр)/получить выписку из о компании из торгового реестра (республики Кипр).

Копия выписки прилагается в Приложении А.

 baalbeckhan

link 6.03.2019 5:36 
Более подробно, вот тут, например: https://gsl.org/ru/offshore/forum/cyprus/выписка-из-реестра/

 baalbeckhan

link 6.03.2019 5:38 
получить выписку О компании из торгового реестра (республики Кипр).
(Очепятка. Жаль, форум не поддерживает редактирование постов).

 Alex16

link 6.03.2019 6:38 
Если на форуме остались юристы, они скажут, что опускать take oath нельзя.

Что-нибудь типа "заявляю под присягой, что я надлежащим (должным) образом (пропущено!) уполномочен Компанией... и т.д.

Это все же юридический текст и он, как правило, не терпит опущений.

 4uzhoj moderator

link 6.03.2019 7:03 
Alex16,
там было два многоточия

 Alex16

link 6.03.2019 7:18 
Извиняюсь, не увидел у автора "надлежащим образом"...

А также не следует опускать undersigned (я, нижеподписавщийся (нижеподписавшаяся), [ИМЯ, ФАМИЛИЯ],...

 Tatiana_Kuskova

link 6.03.2019 8:12 
Да, конечно, я эти детали оставила, просто на форуме заменила многоточиями для краткости.
Спасибо вам за ответы! Вы мне очень помогли!
Я предполагала, что говорится всего-навсего о поиске информации в реестре, но прицепилась к словам «to the Registrar of Companies» и уже не удалось абстрагироваться.

 johnstephenson

link 6.03.2019 18:01 
'to the Registrar of Companies' looks like a mistake to me, unless it's a form of words peculiar to legal texts (or peculiar to Cyprus?) which I've never heard of. Either there are word(s) missing before or after the 'to', or it should be some other proposition.

Also, you wouldn't normally use the informal forms '(I'm/You're/He's/They're etc) duly authorized' in a legal document such as this; you'd nearly always use the more formal 'I am'.

The document may therefore have been written by someone with good, but imperfect, English.

 johnstephenson

link 6.03.2019 19:02 
Correction: 'proposition' => 'preposition'.

 

You need to be logged in to post in the forum