Subject: Reimbursement contract notar. Здравствуйте, уважаемые форумчане!Прошу помочь с переводом. For the purpose of production and printing noodle wrapper and garnish wrapper for BBB, LLC noodle export, Party A will purchase cylinders and settle reimbursed premium charge with BBB, LLC for 1,000 US dollars maximum. В целях изготовления и нанесения дизайна на упаковку для экспорта лапши и других видов гарнира ООО «BBB», сторона А обязуется приобрести цилиндры и дебетует/взимает дополнительную плату c ООО «BBB» на сумму, не превышающую 1000 долларов США. |
свой, СВОЙ вариант перевода надо показывать, а не гугловский. и объяснять - что имено вызывает затруднения и в чем нужна помощь. иначе получите не помощь от дорогих форумчан, а лапшу и другие виды гарниров. |
в соответствии с соотношением полученного количества к 1000 рулонов - почему-то коробит с утра... Я бы написал "в соответствии с соотношением МЕЖДУ полученным количеством и 1000 рулонами". |
|
нанесения |
Спасибо за комментарии. Помогите, пожалуйста, подобрать правильный перевод для: settle reimbursed premium charge with BBB, LLC for 1,000 US dollars maximum прийти к соглашению с ООО «BBB» в отношении суммы возмещения, которая не должна превышать 1000 долларов США |
*к соглашению в отношении** - плохо. == BBB, LLC - это BBB, LLC, а не ООО "ВВВ" ==== **По истечении 18 месяцев с даты получения первой партии товара в случае, если количество, полученное Стороной А составит менее 1000 рулонов** В случае, если по истечении 18 месяцев......, количество рулонов, полученных..., будет меньше 1000, поставщик возмещает часть стоимости цилиндров Стороне А пропорционально количеству рулонов.. |
You need to be logged in to post in the forum |