DictionaryForumContacts

 Eliza93

link 14.12.2018 7:59 
Subject: Синтепон gen.
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на немецкий язык следующие слова.
1) Синтепон
Контекст:
Синтепон - это нетканое волокно, состоящее из синтетических волокон, соединенных термическим способом.
2) Нетканые волокна
3) Филфайбер
Это тоже самое, что и холофайбер (Holofiber)?

 leka11

link 14.12.2018 8:07 
а на немецком форуме не знают?)))

 Erdferkel

link 14.12.2018 8:27 
немецкий форум впал в зимнюю спячку :-) но словарь МТ не спит - и там много всякого нетканого - даже синтепон есть!
"Синтепух силиконизированный "филфайбер" - ужос
кстати, эти филфайбер и холлофайбер (так почему-то пишут, хотя бренд Holofiber) - на украинских сайтах
а бред-то какой об этом "холофайбере" пишут! перевод с нем.:
"Аналогичный продукт продается под названием Celliant или Holofiber. Материал состоит из ПЭТ-волокон с оптически активными частицами, взаимодействующими с инфракрасным излучением человеческого организма. Эта ткань используется в производстве некоторых находящихся в продаже матрацев и постельного белья, которые якобы возвращают энергию спящему организму"
http://wirklichskeptisch.wordpress.com/2015/04/19/mit-gesundheitstextilien-blod-aus-der-wasche-schauen/
ТС, вот это неправильно:
"Синтепон - это нетканое волокно, состоящее из синтетических волокон, соединенных термическим способом" - не только
http://textiletrend.ru/netkanyie/sinteticheskie/sintepon-osobennosti.html

 Erdferkel

link 14.12.2018 8:36 
для англоговорящих
http://en.wikipedia.org/wiki/Celliant

 Eliza93

link 14.12.2018 8:47 
Я видимо ошиблась форумом. Продублировала на немецкий)) Всем откливнувшимся спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum