Subject: designated gen. Пожалуйста, помогите перевести designatedВыражение встречается в следующем контексте: In 2011, OFAC designated Mahan Air for providing financial, material, and technological support to the IRGC-QF. To evade sanctions, Mahan Air front companies have negotiated sales contracts and obtained U.S. parts and services for Mahan Air's aircraft in violation of U.S. sanctions. В 2011 году OFAC designated Mahan Air за оказание финансовой, материальной и технологической поддержки КСИР-СК. Во избежание санкций подставные компании Mahan Air заключили договоры купли-продажи и получили U.S. комплектующие и услуги для самолета авиакомпании Mahan Air в нарушение санкций США. Заранее спасибо |
Имхо, должно быть что-то вроде "включили в санкционный список". И разберитесь с "U.S. комплектующие" :) |
У Махан Эйр всего один самолет? |
maybe so, but the plural form of aircraft is aircraft. |
You need to be logged in to post in the forum |