|
link 27.10.2018 8:15 |
Subject: beneficially interested law Добрый день!Прошу помочь с проверкой перевода: The Beneficiary in consideration given is beneficially interested and entitled to 500 (five hundred) registered shares numbered 501-1000 (hereinafter referred to as the Said Shares) of the nominal value of EUR 1 - each, now held by the Nominee in the undertaking known as (Company name). "Бенефициар, имеющий косвенную долю и обладающий правом на 500 (пятьсот) именных акций под номерами 501–1000 (далее по тексту — «Указанные акции») номинальной стоимостью 1,00 евро каждая, передает их Номинальному акционеру в компанию". В предложении в оригинале нет прямого указания на то, что Бенефициар имеет косвенную долю участия, поэтому я считаю, что такой перевод некорректный. Как вы считаете, насколько это верно? |
**нет прямого указания на ... косвенную долю ** там нет не только прямого, но и косвенного указания, поэтому верно |
И исходник, и перевод весьма психоделичны... |
|
link 28.10.2018 6:56 |
Спасибо за ответы. Тогда beneficially interested лучше перевести как "имеющий бенефициарное право"? |
You need to be logged in to post in the forum |