DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 25.10.2018 11:59 
Subject: ½ OFF: Jason Furman names
Указанное лицо в русскоязычных источниках фигурирует то как Фурман, то как Ферман. Первый вариант используется чаще (судя по всему), а второй ему нескольку уступает, однако правилам практической транскрипции соответствует именно он. Его-то и собираюсь взять. Однако хотелось бы узнать, как в аналогичных ситуациях поступают другие.
В российскую визу смотрят (при наличии).

 edasi

link 25.10.2018 12:15 
Фӭрман он. Очень жаль, что букву 'ӭ' не приняли.

 Syrira

link 25.10.2018 12:16 
"несколько уступает" - это несколько преувеличено. Вариант "Джейсон Ферман" русский гугл практически отвергает и взамен предлагает посмотреть Фурмана. И если русскоязычный читатель всегда знал его как Фурмана, зачем эта новая фамилия?
Старый вопрос - тот же, что и с доктором Ватсоном и Шекспиром.

 Wolverine

link 25.10.2018 12:26 
Дабы устоев не подрывать, Шекспира менять не будем.

 paderin

link 25.10.2018 12:41 
http://oper.ru/news/read.php?t=1051605005 ясон фурман, как такой вариант? фонетическая транскрипция нежелательна, поэтому в аналогичных ситуациях используется буквальное транскрибирование

 Syrira

link 25.10.2018 12:47 
буквальное транскрибирование или фонетическое транскрибирование - спорить об этом имеет смысл применительно к не очень известному персонажу, а по этому человеку вариант давно внедрился и устоялся.

 Syrira

link 25.10.2018 12:50 
"Ясон" - он же все-таки американец, а не грек какой-нибудь)

 paderin

link 25.10.2018 13:14 
согласен с вами, но ямайка, ява и другие названия (не джамэйка, джэва)

 San-Sanych

link 25.10.2018 13:20 
Знавал я одного Ясона Самуиловича Фурмана, директора 6-ой маслобазы, совсем не грека и даже не американца.
Кстати, почему мой сосед по даче Яша носит фамилиё Зильберштейн, а та Алиса таки Силверстоун?
Глубжее надо этимологию копать...

 Syrira

link 25.10.2018 13:35 
и почему не Айнстайн?

 Rus_Land

link 25.10.2018 13:58 
"Приходит Василий Иванович к Фурманову и говорит..."

 Erdferkel

link 25.10.2018 14:01 
а секс-дядя Вайнштейн или Уайнстииииил?

 A.Rezvov

link 25.10.2018 14:45 
to Syrira:
"И если русскоязычный читатель всегда знал его как Фурмана..."

Я усомнился в этом, заметив, что отдельные материалы "Вестей" и "Голоса Америки" содержат написание через Е, однако последующее рассмотрение показало, что и "Вести", и "Голос Америки" чаще пишут его через У. Так что противопоставить особо нечего...

P.S. Знаю, однако, что способ именования отдельных лиц все-таки менялся. Пример - Milton Friedman, который, насколько я помню, долгое время был Милтоном Фридменом, а теперь, как правило, считают, что его фамилия - Фридман (буква Е сменилась на А).

 A.Rezvov

link 25.10.2018 15:00 
К вопросу о только что упомянутом Friedman'е: в "Большой советской энциклопедии" его пишут через Е (http://slovar.cc/enc/bse/2054860.html), а ныне...

Книга нобелевского лауреата Милтона Фридмана "Капитализм и свобода" - один из самых популярных и влиятельных либеральных манифестов послевоенной эпохи, переложивший абстрактные идеалы свободны на язык практической политики. (http://www.ozon.ru/context/detail/id/138273870/)

 Amor 71

link 25.10.2018 18:26 
— Сёма, а шо за имя такое — Ихтиандр?
— Ихти — по-гречески рыба, андр — человек.
— Фишман?

 

You need to be logged in to post in the forum