Subject: обеспечение (чем-либо) за счет федерального бюджета gen. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста. Знакомые попросили перевести несколько слов для визитной карточки директора фирмы, которая производит и продает ортопедические изделия. Там есть среди прочего такая фраза: "Обеспечение ортезами за счет федерального бюджета". Понимаю, что звучит это и по-русски-то не очень, но надо как-то перевести на английский.Мой вариант: Orthotic provision at the expense of the federal budget - ? Что-то не нравится мне... Буду благодарна за любые идеи. Спасибо! |
Federal budget supported manufacture of ... |
Спасибо! Только они не "производят" ортопедические стельки (для примера) за счет бюджета, а снабжают ими определенные категории граждан (напр., инвалидов). Это меняет дело или нет? Я тут не очень в курсе... |
я исходила из ваших слов, что "фирма ... производит ... ортопедические изделия", а если нет, то нет, разумеется. тогда можно manufacture заменить на distribution. |
Да, наверное так. Спасибо. Они сначала производят, а потом "дают" инвалидам, а деньги получают от государства. |
federally funded orthotic supply |
Спасибо! |
@Amor 71 |
You need to be logged in to post in the forum |