DictionaryForumContacts

 SH2

link 28.10.2005 9:23 
Subject: Недостаточность HR
Хочу перевести на английский фразу полушутливую (из женского романа примерно):
У меня сейчас острая шоколадистая недостаточность!

Как-то не нравятся мне ни shortage, ни inadequacy, ни тем более failure..
Посоветуйте что-нибудь.. Ну.. в рамках пятницы, пожалуйста.

 gogolesque

link 28.10.2005 9:25 
a serious lack of...

 суслик

link 28.10.2005 9:25 
chocolatelessness-atack...

 Slava

link 28.10.2005 9:26 
chocolate deficiency syndrome :-)

 SH2

link 28.10.2005 9:30 
gogolesque
That's right, yet I do plan to construct somewhat crazy sentence, as there is no Russian word шоколадистая, and the whole sentence should sound inadequate..

Slava
Да, наверное, что-то в этом духе, спасибо!

 Leolia

link 28.10.2005 9:31 
Просто
chocolate deficiency по аналогии, н-р, с :)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=лактазная+Недостаточность

 Dimking

link 28.10.2005 9:34 
acute chocolate insufficiency?

у меня такое постоянно.

 gogolesque

link 28.10.2005 9:34 
i've got a serious chocolate deficiency ....
i suffer from a chocolate deficiency.

 gogolesque

link 28.10.2005 9:38 
i'm a chocolate diabetic

 SH2

link 28.10.2005 9:43 
gogolesque
Да, диабетик это сильно. Правда, это подразумевает хронический характер заболевания, а мне хотелось бы подчеркнуть скоротечность момента, то есть дать понять, что дай шоколадку человеку — и всё как рукой снимет..

 gogolesque

link 28.10.2005 9:45 
give me the chocolate and no one gets hurt! :)

 Violet Moon

link 28.10.2005 9:57 

 gogolesque

link 28.10.2005 10:00 
Violet moon - am not sure that is really what the asker needs (in fact i am not sure it is really called a chuck habit in the situation there related to drug addicts - i have doubts....)

 Violet Moon

link 28.10.2005 10:12 
gogolesque,
if the asker needs chocolate THAT bad (and he does, believe me) I guess its not a great mistake calling it an addiction ;)
however, not so sure about the usage of the given word combination - just didn't have time to look it up in other source than Mtran... could you possible provide some?

 gogolesque

link 28.10.2005 10:17 
Violet moon
a fit is usually how we refer to an addiction and an addict needing their fix.

"i am having a chocoalte fit and need a fix, stat!"

i agree it is an addiction in teh asker's case, i dont agree with the translation on MT for "chuck habit" - and i will get back to it later.... no time now to open the noggin and dig around for how to say it... sorry

 SH2

link 28.10.2005 10:38 
Спасибо! Всем спасибо.
Сейчас вроде ceased немножко, Бабаевский всё же..

 Dimking

link 28.10.2005 11:26 
Бабаевский? Ну ты даешь, я тоже давно "подсел".
Объявление:
"Продам душу за батончик Бабаевский с помадно-сливочной начинкой" :))

 ms801

link 31.10.2005 1:15 
chocolate withdrawal

 

You need to be logged in to post in the forum