DictionaryForumContacts

 GK

link 5.08.2018 17:10 
Subject: история с географией
Поскажите, пожалуйста, как можно перевести "история с географией", но так, чтобы в английском варианте присутствовало слово geography

 интроъверт

link 5.08.2018 17:27 
шире контекст предложите

 GK

link 5.08.2018 18:24 
Вся беда в том, что это название статьи, и речь в ней идет о некоем эпизоде из истории географии

 натрикс

link 5.08.2018 18:32 
(Some) history of geography

 интроъверт

link 5.08.2018 18:43 
так в статье вообще присутствует идиоматическая составляющая сабжа? (т.е. курьез или непредвиденный оборот)
или такое название чисто для прикола?
если последнее, то пусть перебьются без каламбуров - т.е. взять 21:32

 GK

link 5.08.2018 19:34 
В принципе там некоторая нестандартная трактовка...
Но наверн6о можно это и проигнорировать

 GK

link 5.08.2018 19:43 
Я уж по аналогии хотела написать A history of geography, somewhat anecdotal, но...

 Yippie

link 5.08.2018 21:50 
...но?

 GK

link 6.08.2018 0:47 
Но вроде как бы ближе к тексту надо :-)

 Yippie

link 6.08.2018 3:32 
Ну вроде как бы продолжайте...
Сколько ей лет?

 Aiduza

link 6.08.2018 4:15 

 edasi

link 6.08.2018 7:51 
история с географией
это ведь прежде всего школьные предметы

а как они у англосаксов называются?

 натрикс

link 6.08.2018 7:55 
еоргафия, ы:)

 GK

link 6.08.2018 14:50 
В результате решила "в лоб": A history with geography в кавычках, как цитата

 Supa Traslata

link 6.08.2018 15:29 
>>о некоем эпизоде из истории географии>>

Но тогда не 'with'.

History and Geography
History of Geography

или вообще (по контексту)
A Story About Geography

или вот еще
Historical Geographic
(аллюзия на National Geographic)

 Aiduza

link 6.08.2018 16:12 
Можно ли изменить условие «чтобы в английском варианте присутствовало слово geography»? Кто это навязывает вообще?

 GK

link 6.08.2018 19:55 
to Yippi
Простите, что раньше не ответила. 19 век

to edasi
Ну не настолько все прямо. Не обязательно школьный предмет (см. ссылку Aiduza)

to Supa Translaya
Спасибо. A Story about Geography мне больше нравится, чем мой вариант
History of Geography - скучно
Historical Geographic видимо нельзя, хотя идея хорошая. Существует такая особая дисциплина, историческая география. По своему предмету и задачам она сильно отличается от истории географии

 GK

link 6.08.2018 20:01 
to Aiduza

Проблема такая существует в нынешней российской науке. В списках литературы названия русских работ требуют давать транслитом, а в скобочках переводить его). И вот если что-нибудь такое придумаешь, то дальше замучаешься переводить.
Это речь идет о российских журналах, издаваемых по-русски, если что.
А география нужна, чтобы было понятно, что речь в статье все-таки об истории этой дисциплины.

 4uzhoj moderator

link 6.08.2018 21:04 
При отсутствии контекста в заголовке "история с географией" видится игра слов.

Если это так, то можно поиграться со словом case (по аналогии со всем изместной историей Бенджамина Баттона).

 GK

link 6.08.2018 23:36 
Спасибо. Подумаю

 натрикс

link 7.08.2018 5:59 
тут нечего думать: статью читать надо.
а стоит ли ее читать, если это "список литературы"?
вопрос риторический.
опять же, если ее с 19 века целиком не перевели, то уж навряд ли сподобятся. а если вдруг паче чаяния - новый переводчик уж явно все по-своему переиначит.
а если вдруг кому реально надо со статьей ознакомиться - найдут через транслит (он для того и служит).
чисто проходная вещь и нечего голову ломать.
ЗЫ. сейчас заметила только:
*И вот если что-нибудь такое придумаешь, то дальше замучаешься переводить. *
если вы всю статью таки сами переводите, то на всякий случай сообщаю, что _название_переводится_в последнюю_очередь...

 4uzhoj moderator

link 28.08.2018 12:23 
Не совсем по теме вопроса, а в качестве иллюстрации к вопросу о транслитерации (и о справочном характере перевода в скобках):

G. I. Salmanov, "Sovetskaya voyennaya doktrina i nekotoryye vzglyady na kharakter voyny v zashchitu sotsializma" [Soviet military doctrine and several views on the nature of war in the defense of socialism], Voyennaya mysl' [Military thought] (December 1988), 9.

D. F. Loza, G. I. Garbuz arid I. F. Sazonov, Motostrelkovyy batal.'on v sovremennom boyu [The motorized rifle battalion in contemporary combat] (Moscow: Voyenizdat, 1965), 4.

http://www.dtic.mil/dtic/tr/fulltext/u2/a231789.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum