DictionaryForumContacts

 Sphynx25602

link 2.08.2018 6:08 
Subject: in kind or in law gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
its successors in law or in kind
Заранее спасибо

 Erdferkel

link 2.08.2018 8:57 
законные или фактические / фактические или законные?

 RmBerd

link 2.08.2018 9:38 
в таком случае, можно сказать, "фактический или юридический правопреемник (наследник)"

 Alex16

link 2.08.2018 9:44 
силюсь понять, с какого бока тут in kind...

 RmBerd

link 2.08.2018 11:46 
я думаю, это изобретение автора, ибо так не говорят применительно к successors.
если бы текста побольше, или хотя бы общую идею о чем это все. мало информации.

 Alex16

link 2.08.2018 16:16 
Пример обычного употребления: in cash or in kind - в денежной или в неденежной (в вещественной) форме.

Т.е., в данном случае, видимо, имелось в виду "в реальности", а поэтому вполне подходит Ваш ответ.

 

You need to be logged in to post in the forum