|
link 20.07.2018 13:15 |
Subject: safety track records gen. Пожалуйста, помогите перевести.safety track records.Выражение встречается в следующем контексте: effective products now available with clinically proven safety track records Заранее спасибо |
с клинически подтверженной историей безопасного функционирования/безопасной работы |
|
link 20.07.2018 14:00 |
спасибо большое! |
|
link 20.07.2018 14:11 |
с клинически подтверждённой безопасностью |
|
link 20.07.2018 15:14 |
или с доказанной клинической безопасностью |
|
link 20.07.2018 18:41 |
Amor 71 +1 'a track record' = 'a proven history'. It's a figurative use of the term; the literal meaning refers to track athletes' past performances. It usually indicates a positive history (as here), but is sometimes used disapprovingly to indicate that the history is a bad one. Examples of use: Positive: Negative: A 'safety track record' just means 'a track record with regards to safety'. It doesn't refer to any 'safety track'. |
You need to be logged in to post in the forum |