DictionaryForumContacts

 4sol

link 20.07.2018 12:45 
Subject: Как перевести OEM GET (в контексте ковша для горного экскаватора) abbr.
Примеры в предложении:

Would it be possible to advise what brand of GET you would like to use in your bucket

What OEM GETs do you prefer for the bucket? Esco / others

 Mumma

link 20.07.2018 13:06 
OEM = Original Equipment Manufacturer
GETs = Ground Engaging Tools

 Erdferkel

link 20.07.2018 13:09 
Original Equipment Manufacturer OEM
Ground Engaging Tools (GET)

 Erdferkel

link 20.07.2018 13:10 
хи-хи, как всегда :-)

 Mumma

link 20.07.2018 13:12 
;)

 Coloboque

link 20.07.2018 18:22 
Ground Engaging Tools - противоизносные изделия для защиты ковша
OEM - я бы просто перевел как "оригинальные"

 Erdferkel

link 20.07.2018 20:10 
"Применительно к навесному оборудованию экскаваторов словосочетание ground engaging tools, сокращенно GET, означает грунтозацепы, иначе, зубья ковшей."
http://www.vcm.by/index.pl?act=NEWSSHOW&id=2014082201

 Coloboque

link 20.07.2018 20:35 
Если исходить из современного использования данного англоязычного термина (в англоязычной же среде), а не его дословного перевода / происхождения, то GET включает не только грунтозацепы, но и весь ассортимент приспоблений для защиты ковша от преждевременного износа / повреждения.

Вот пример с сайта одного из ведущих производителей GET - компании Sandvik:
"Our Sandvik ground engaging tools include mechanical lip shrouds, mechanical heel shrouds, weld on product half arrows, heel shrouds standard and long cast profile bars plus cast corners for structural strength"
(https://mining.qa.ibp.sandvik.com/ru/parts-and-services/upgrades-and-custom-engineering/loading-and-hauling/get-bucket-lifetime-improvement)
"Противоизносные изделия Sandvik для защиты ковша включают накладки на режущую кромку ковша и боковые накладки на ковш с механическим креплением, а также наварной полустреловидный профиль на боковины и литой наварной профиль, стандартные боковые накладки на ковш со сварным креплением и литые угловые накладки для увеличения прочности конструкции."
(перевод мой)

SANDVIK MECHANICAL G.E.T
Our offering includes modular lip and heel shrouds that can be easily removed and replaced as the need arises. These are systems that will offer you a longer service life for your buckets while increasing your productivity and reducing downtime.

 Erdferkel

link 20.07.2018 20:52 
здесь еще и с картинками
http://os1.ru/article/7547-zashchita-kovsha-ot-iznosa-tyuning-kovsha
какие интересные названия - "пятки" и "шоколадки" :-)

 Coloboque

link 20.07.2018 21:04 
Там вообще много всего веселого, если на сленг переходить... ;)

 4sol

link 23.07.2018 10:14 
Спасибо за ответы и за наглядные картинки, намного яснее стало.
А то изначально думал, что это "Землеройное оборудование", то бишь ковш...

 4sol

link 31.07.2018 14:15 
А как перевести BYG
BYG GET REFERENCE

buying???
Точно не большая желтая горилла...

 Erdferkel

link 31.07.2018 14:59 
зачем горилла :-)
"We bring to you Ground Engaging Tools (Wear Parts) from BYG S.A. of Spain."
http://www.shantilalcmehta.com/ground_engaging_tools.html

 4sol

link 1.08.2018 8:46 
Ок! Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum