DictionaryForumContacts

 LordBEleth

link 19.06.2018 10:37 
Subject: STATUS DATE, NAME STATUS gen.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести эти два термина в контексте описания организации? Заранее спасибо.

 Aiduza

link 19.06.2018 10:40 
описание с какой целью? опросник, веб-страница, статья для журнала?

 LordBEleth

link 19.06.2018 10:45 
Aiduza, документ департамента регистрации и ликвидации предприятий. Раздел данных про организацию.

 Vsolo

link 19.06.2018 11:06 
Возможно, под name status подразумевается, собственно "статус" организации (зарегистрирована, действует, ликвидирована и т.п.).
Дата, соответственно, дата присвоения этого статуса.
Что в этих графах значится в вашем документе?

 LordBEleth

link 19.06.2018 11:19 
Vsolo, NAME STATUS: Current Name, STATUS DATE пустая, по ней нашел только вариант "Дата отчета о состоянии", но что-то сомневаюсь, что он подходит.

 Vsolo

link 19.06.2018 11:29 
А, раз так, то это могут быть данные о переименовании. Мол, "Статус наименования организации: действующее/актуальное наименование".
Про дату не знаю, может быть если бы оно переименовывалось, то там стояла бы дата, с которой старое имя более недействительно.

 LordBEleth

link 19.06.2018 11:44 
Vsolo, спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum