Subject: case handling (compliance) gen. Подскажите, как это правильно называетсяmeans the process of review compliance cases/issues detected in compliance risks areas |
...я вот никак не приучусь писать "менеджер по комплиенсу (комплайенсу")... в моем понимании - процесс рассмотрения дел, связанных с соблюдением (дальше - широкий простор для творчества: требований законодательства, нормативно-правовых требований и пр.) issues detected in compliance risks areas - ...вопросов (проблем), обнаруженных в области рисков, связанных с ... длинно и кустисто, но зато хотя бы по-русски звучит. |
+ проверка выявленных несоответствий в соблюдении... (дальше - снова простор для контекстуального творчества)) |
|
link 15.06.2018 15:18 |
+ хорошо бы полную фразу, а то например у меня в куске "the process of review compliance cases/issues" лыжы в середине спотыкаются |
инфинитивы ныне не в корпоративной моде, вот и спотыкач им сказали "пишите короче, доступнее и инклюзивнее", они и стали, кароч, писать. |
You need to be logged in to post in the forum |