Subject: global economic health can’t be used to oppose plans to fire workers gen. (Macron's reforms ) Workers and employers would be free to negotiate agreements within the confines of an individual firm, as opposed to sector-wide talks currently ***A firm’s global economic health can’t be used to oppose plans to fire workers. In the past, a judge could block layoff plans by pointing out that its global operations were profitable. After the reform courts will not have such a right мой вариант - спасибо |
imho речь о международной торговле. в которой фирма явно процветает |
Не общую, а именно глобальную. Например, если у Форда дела идут прекрасно в Китае и других странах, но неважно в США, то запрет на сокращение штата в Америке не может быть аргументом лишь на том основании, что где-то в других странах Форд зарабатывает большие прибыли. |
дело в том. что речь на тему "вообще", а не про конкретную компанию напишу, как вы советуете, найти разъяснений в сети по это теме все равно не могу и времени нет)) спасибо! |
|
link 30.05.2018 19:04 |
tumanov, Amor 71 +1 I also think 'global' means 'international' here, because if the author meant 'general'/'overall', he wouldn't have used the word 'global' twice in the same paragraph; he'd have used other words. In the context of companies, 'global operations' nearly always means their operations around the world. |
global = общемировой (в данном отрывке) |
global тут = где-то еще, кроме как вот тут, в данной юрисдикции просто за рубежом |
global in British (ˈɡləʊbəl ) adjective 1. covering, influencing, or relating to the whole world 2. comprehensive global in American |
thank you) |
типичный ложный друг в сабжевом контексте это означает всего лишь anywhere else on this planet, no matter where as long as it is outside France. в русском "глобальный" имеет несколько иное наполнение. |
еще бы знать. какой вариант был в голове у автора и чьих он сам будет)) но "общий" я заменила большое спасибо! слайды переводить муторно - не перевод порой, а толкование, ребус |
|
link 31.05.2018 6:51 |
\\\ слайды переводить муторно - не перевод порой, а толкование, ребус \\\ изыскания ... требуют много времени, а его нет нет такой проблемы "времени нет" -- есть проблема "низкий ценник/тариф" |
"нет такой проблемы "времени нет" - Вам везет в этой жизни))) |
You need to be logged in to post in the forum |