DictionaryForumContacts

 tashuna

link 7.05.2018 15:10 
Subject: that otherwise would be paid to me law

Добрый день! Несколько не уверена в переводе концовки предложения...

WHEREAS, I hereby specify that I understand that by giving this consent I am allowing the said Transferee Beneficiary to hold unto and exercise the beneficiary rights in the amount as stated herein, which were vested in and exercised by me, and to be paid the amounts that otherwise would be paid to me, subject to the conditions on which I held the same at the time of the execution hereof.

ПОСКОЛЬКУ настоящим я подтверждаю, что, предоставляя настоящее согласие, я позволяю указанному Бенефициарному владельцу - Правоприобретателю использовать и распоряжаться такими бенефициарными правами в объеме, указанном в настоящем документе, которыми я обладаю и распоряжаюсь на данный момент, а также получать денежные суммы, которые выплачивались бы мне, на тех же условиях, на которых такие суммы выплачивались бы мне на момент подписания настоящего документа.

Буду признательна, если поможете :)

 johnstephenson

link 7.05.2018 15:40 
'that otherwise would be paid to me' = that would be paid to me if they weren't paid to the Transferee Beneficiary

 Alex16

link 8.05.2018 6:05 
..., которые при иных обстоятельствах (см. комментарий Джона) выплачивались бы мне...

 u210318

link 8.05.2018 6:23 
"на тех же условиях, на которых ими (правами) распоряжался я..."
"Условия" относятся к правам.

 

You need to be logged in to post in the forum