DictionaryForumContacts

 Lastttochka

link 7.05.2018 13:00 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом - текст с упоминанием купальных костюмов :) fash.
Возникла сложность с переводом текста, где описываются особенности мужских купальных костюмов. Помогите, подскажите! Только то, что оставлено английским, лишь с этим проблема.

А еще это страна, где мужчинам запрещено носить что-любо, кроме a skimpy, religion-baring Speedo в публичных бассейнах. Может мне кто-нибудь объяснить, почему strapping on a slingshot-style swimsuit
гораздо гигиеничнее, чем a square-cut swimsuit с двумя дополнительными сантиметрами ткани?

Спасибо заранее!

 crockodile

link 7.05.2018 13:08 
skimpy mens speedo

и т.д. гугль-картинки и поиск по ним на специализированных сайтах чокнутых купальщиков в помощь

 crockodile

link 7.05.2018 13:11 
по второму вопросу - почему плавки/бикини "считаются гигиеничнее" шортов/боксеров/семейников/парусов и т.п. вам непонятно?
а вообще - дело вкуса.

 Lastttochka

link 7.05.2018 13:22 
crocodile, не мне непонятно, а автору текста, который я перевожу. :)

 Lonely Knight

link 7.05.2018 13:30 
Lastttochka, вы лучше дайте абзац целиком, не хочется продираться через мешанину рус/англ

 Lonely Knight

link 7.05.2018 13:35 
This is also a country where it’s interdit for men to wear anything but a skimpy, religion-baring Speedo inpublic pools “pour l’hygiène, monsieur!” If someone could explain why strapping on a slingshot-style swim-suit is so much more hygienic than a square-cutswimsuit with two extra centimeters of fabric—and why I, who have less hair on my head than many of the men have on their backs, have to wear a bathing cap—I’m all ears. I don’t understand how anyone can be concerned about the hygiene of a few extra centimeters of spandex in a swimsuit when all those serpillières are out there at large, infecting the general population.

 Lonely Knight

link 7.05.2018 13:37 
Lastttochka, вы переводите этот текст, или переосмысляете для себя? ))
Это я к тому, что переводчику нафиг не сдалось понимать/принимать точку зрения автора.

 Lastttochka

link 7.05.2018 13:39 
Перевожу. И речь идет не о точке зрения, а именно о переводе конкретных терминов, связанных с плавками, в которых я как раз ничегошеньки не понимаю. :)

 Lastttochka

link 7.05.2018 13:42 
Сделала вольный перевод (французские слова должны в нем оставаться непереведенными, так задумано):

В этой стране также мужчинам как будто interdit надевать что-либо иное, кроме плотно облегающих Speedo в общественных бассейнах – «pour l'hygiène, monsieur!» Может кто-то мне объяснить, почему плавки-бикини в обтяжку гораздо более гигиеничны, чем свободные плавки-шорты с двумя дополнительными сантиметрами ткани? И почему я, у кого меньше волос на голове, чем у многих мужчин на спине, должен надевать резиновую шапочку – я весь внимание. Не понимаю, как можно вообще беспокоиться о гигиене из-за нескольких дополнительных сантиметров спандекса на плавках, когда повсюду и в большом количестве все эти serpillière, заражающие население в целом.

 Erdferkel

link 7.05.2018 13:47 
фильм смотрели?
strapping on a slingshot-style swimsuit = плавки Бората

 Susan

link 7.05.2018 16:41 
Lastttochka, в оригинале просто "interdit", а не "как будто interdit".
Предлагаю написать "купальник Бората более гигиеничен, чем купальные шорты и т.д.", потому что square-cut swimsuits на картинках отнюдь не "свободные".
Не понимаю слова religion-baring. Это что, такие мужские плавки, которые обнажают религиозные отличия некоторых мужчин???

 интроьверт

link 7.05.2018 16:45 
-barring возможно

 00002

link 7.05.2018 17:12 
Для religion-baring единственное толкование, которое приходит в голову – настолько плотно облегающие, что аж увидеть можно, христианин ты или иудей.

 Shumov

link 7.05.2018 17:16 
это плавки, которые так плотно прилегают к анатомии, что можно без труда отличить христианаина от иудея или магометянина.

 Shumov

link 7.05.2018 17:17 
вот... 00002 +1
))

 Shumov

link 7.05.2018 17:25 
+ не "население в целом", а широкие слои населения, общественность, массы ))

 Amor 71

link 7.05.2018 17:31 
///Может кто-то мне объяснить, почему плавки-бикини в обтяжку гораздо более гигиеничны, чем свободные плавки-шорты с двумя дополнительными сантиметрами ткани? И почему я, у кого меньше волос на голове, чем у многих мужчин на спине, должен надевать резиновую шапочку – я весь внимание.////

Вам надо это всё написать одним предложением. Иначе "я весь внимание" выходит в отрыве от того, что написано в первом предложении и не имеет отношения ко второму.

///речь идет не о точке зрения///
Не поняв точку зрения автора и о каких правилах вообще речь, нормально перевести не получится.

///по второму вопросу - почему плавки/бикини "считаются гигиеничнее" шортов/боксеров/семейников/парусов и т.п. вам непонятно? ///

Я прочитaл, что согласно французам, если человек может плавать в бассейне в такой же одежде, в какой он ходит по улице, то он скорей всего так и поступит. Требование носить то, что почти ничего не прикрывает именно для того, чтобы люди переодевались для плавания и не приносили грязь из метро, авробусов и тротуаров.

///Не понимаю слова religion-baring. Это что, такие мужские плавки, которые обнажают религиозные отличия некоторых мужчин??? ///

Получается так. Hастолько плотные, что мужно определить, обрезаный или нет. Вполне в стиле автора, задающего глупые вопросы без вникания в суть. Поди и объясни ему, что волосы выпадают не со спины, а с головы.

 

You need to be logged in to post in the forum