Subject: Пожалуйста, помогите перевести термин med. Добрый вечер!Перевожу медицинский текст, тематика - клинические испытания. Столкнулась с единицей Assay Volumes, как ее правильно передать? Это объемы проводимого анализа? Заранее большое спасибо! |
|
link 29.04.2018 20:18 |
Контекст приведите, пожалуйста. Хотя бы пару предложений. |
|
link 29.04.2018 20:37 |
Точно не объем проводимого анализа, было бы слово scope, но никак не volume. Правильно говорит OlgaAvdeeva, нужен контекст. Из самых общих соображений (и контекста данного выражения в нескольких первых ссылках в Гугле и Яндексе) я могла бы перевести как объем пробы/раствора для анализа. Если из текста известно что-то еще, можно было бы конкретизировать. Но если там другой контекст, пришлось бы искать другой вариант. |
да, Liudmila Budanitskaya, Вы скорее всего правы, дальше речь идет действительно о пробах. Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |