Subject: жизненное становление Контекст:Цель программы - способствовать развитию и жизненному становлению обездоленных детей путем оказания разносторонней адресной помощи. Можно ли так сказать: The purpose of the program is to promote development and live making of disadvantaged children by rendering the variable address help. ??????????? |
имхо, скорее "to" orientation to life and careers http://www.google.com/search?hl=ru&q=orientation+to+life&btnG=РџРѕРёСЃРє&lr= |
Общий совет: слово-в-слово переводить не следует Частный совет: The purpose of the program is to promote the personal development and empowerment/stimulation of disadvantaged children by providing them with (ensuring) a varied range of special-purpose (specialised) help/assistance/support ну, хотя бы так. Постарайтесь избегать address help и проч. |
|
link 27.10.2005 17:47 |
жизненное становление could be coming of age, transition to adulthood |
You need to be logged in to post in the forum |