DictionaryForumContacts

 backtoschool

link 25.04.2018 6:28 
Subject: collections of Property gen.
Пожалуйста, помогите перевести collections of Property

Выражение встречается в следующем контексте:
provided that the Custodian has exercised reasonable care, all collections of the Property of the Customer and of any funds or other Property paid or distributed in respect of the Property is made at the risk of the Customer;

при условии, что Депозитарий проявил разумную осмотрительность, все уплаченные или распределенные сборы?? в отношении Собственности Клиента и любых средств или иного имущества, осуществляются на риск Клиента;

Заранее спасибо

 Cadcat

link 25.04.2018 6:39 
(все действия по) получению Имущества м.б.
А про риск вам уже сказали, надо перефразировать -
Клиент несёт все риски, связанные с.... (далее по тексту)

 backtoschool

link 25.04.2018 6:45 
Спасибо!
Никак не могу определиться с перевдом слова collections в данном контексте

при условии, что Депозитарий проявил разумную осмотрительность, Клиент несет все риски, связанные с collections Имущества Клиента и любых средств или иного Имущества, уплаченного или распределенныого в отношении Имущества Клиента;

 Cadcat

link 25.04.2018 7:02 
collect - получать (собирать, забирать, изымать)

 Alex16

link 25.04.2018 8:59 
связанные с получением ...(а что еще?)

здесь collect = take out

 Bultimdin

link 25.04.2018 9:05 
Custodian - не факт, что депозитарий, разве что речь идет именно о ценных бумагах, а не о property вообще. А то может быть и "доверительный управляющий".
Collection - по-хорошему, надо контекст смотреть, имхо. Есть ли еще где-то в тексте это слово? Это может быть слишком широкий термин, который одним словом не переведешь.

 

You need to be logged in to post in the forum