Subject: greatest buffer to food insecurity econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо On the one hand, the GCC countries’ food security is vulnerable to oil prices fluctuations since, according to some experts, oil revenue is the Gulf nations' greatest buffer to food insecurity and long-term food security can only be achieved through measures such as economic diversification. |
явяется самым важным барьером от продовольственного дефицита |
food security ~ продовольственная безопасность food insecurity ~ угроза продовольственной безопасности |
...oil revenue is the Gulf nations' greatest buffer to food insecurity... - например, доходы/поступления от продажи нефти служат стопроцентной гарантией продовольственной безапасности, а в долгосрочной перспективе ее можно будет обеспечить только лишь... |
to illy: Думаю, что greatest buffer to food insecurity никак нельзя приравнять "стопроцентной гарантии" чего бы то ни было. "В наибольшей мере продовольственную безопасность страны Залива обеспечивают доходы от нефти, а в долгосрочной перспективе..." |
наиважнейший (или, чуть вольнее, "ключевой") фактор продовольственной безопасности, может? |
ПОПРАВКА: вместо "страны Залива" следует читать "стран Залива". |
A. Rezvov, согласен. Надо только пару аккордов изменить:... самой верной гарантией... :) |
доходы от продажи нефти являются для стран Персидского залива основным защитным буфером на случай дефицита продовольствия, но в долгосрочной перспективе продовольственная безопасность может быть достигнута лишь за счет таких мер, как диверсификация экономик... (три варианта перепробовал, оставил этот) |
А может, проще? Доходы от экспорта нефти обеспечивают продовольственную безопасность данных стран. Речь ведь не идет о том, что они используются только при кризисе. Они используются, скорее всего, всегда - экспортируется нефть, импортируется продовольствие (зерно, например, которого, как правило, в тех краях мало или вообще нет). |
тут идет упор на то, что они хоть и используются для обеспечения прод. безопасности, но явно не являются достаточными (см. падение цен на нефть) и надежными в долгосрочной перспективе. Не стоит упрощать. |
Раз уж тему продолжают мусолить.. Если про инвертировать, получится ли "greatest booster to food security"? Ясно, что "нет", но вдруг "да"?-) Смысл выражения мне до конца не понятен. Буфер, вообще-то, бывает между. |
буфер, помогающий смягчить удары по продовольственной безопасности. Буфер - некий запас прочности, позволяющий выдержать, выжить |
+ в сторону стабилизатора подумать |
и даже амортизатора) |
food insecurity здесь означает, что обеспечение продовольствием зависит от нефти, а нефть может падать в цене. Тут buffer, КМК, не в прямом смысле (но и не очень к месту), просто экспорт нефти - основная статья дохода, это моноэкономика, вот что хочет сказать говорящий. Это вовсе не то, что удар по прод. безопасности следует из какого-нибудь продовольственного кризиса per se (например, дефицит зерна из-за неурожая где-нибудь - "а вот нам море по колено, если доходы от нефти высокие, мы купим зерно и по более высокой цене"). |
т.е. "у нас buffer." |
u210318 - я думаю, тут вот о чем речь: в случае тех же неурожаев в самих странах Залива у них есть буфер в виде накоплений от продажи нефти, т.е. могут обеспечить импорт, таким образом обеспечивая свою прод. безопасность. Но так как нефть (как оказалось) тоже не панацея, то для обеспечения большей безопасности нужно диверсифицироваться. |
Почитал статью: что-то среднее. https://www.researchgate.net/publication/303296214_Interplay_of_food_security_agriculture_and_tourism_within_GCC_countries |
Дорогие друзья, спасибо огромное за помощь! |
Пару замечаний вдогонку (отсутствовал). Понятие "продовольственная безопасность", насколько я понял, включает в себя несколько пунктов: не просто дефицит хавки, но и её качество, и ещё что-то. Поэтому перевод food insecurity как "дефицит продовольствия", имхо, несколько сужает, хотя и может прокатить в данном контексте; впрочем, это зависит от "строгости" текста. Возможно, "продовольственный дефицит" получше - сюда можно, при желании, и качество продовольствия подвязать. Но, мне кажется, лучше оставить само устоявшееся словосочетание "продовольственная безопасность" с каким-либо модификатором: угроза/опасность/невозможно/сложно обеспечить/гарантировать и т.п. "доходы от продажи нефти являются для стран... [всего] лишь [своеобразной/определенной] подушкой безопасности на случай, если их продовольственная безопасность окажется под угрозой, но в долгосрочной перспективе..." М.б., "подушку безопасности" тут стоит взять в кавычки. |
Про "подушку" тоже была мысль. |
You need to be logged in to post in the forum |