Subject: Множественное и единственное число gen. Добрый день!Постоянно сталкиваюсь при переводе с ситуацией, когда в документации одно и то же существительное употребляется в единственном и параллельно во множественном числе. Например: "Other contractor(s) will be in charge of..." Как в этом случае правильно оформлять перевод на русский? "Другой(ие) подрядчик(и) отвечает(ют) за..." "Другой подрядчик(и) отвечает за..." Еть ли какое-то четкое правило на этот счет? Спасибо! |
|
link 18.04.2018 6:51 |
подходя чисто математически, можно везде писать множественное (один - это всего лишь частный случай многих) |
можно и так: Один или несколько других подрядчиков отвечают |
Спасибо! Оба варианта действительно удобные. Просто никогда не видела никаких рекомендаций на этот счет среди инструкций по оформлению переводов, которые обычно поступают от заказчиков. Вот и приходится каждый раз выкручиваться. |
|
link 18.04.2018 7:07 |
Я вот так обычно пишу: "Другой(-ие) подрядчик(-и) отвечает(-ют) за..." |
Я тоже, но мне не нравится. Громоздко и неудобочитаемо получается. Особенно если в нескольких предложениях подряд. |
|
link 18.04.2018 8:31 |
интроъверт прав множество может состоять и из одного элемента и даже быть пустым... некто приходит домой в паспорте графа дети |
"Другой(ие) подрядчик(и) отвечает(ют) за..." +1 |
**(ие)** -2 |
"подходя чисто математически, можно везде писать множественное (один - это всего лишь частный случай многих) " Или даже вообще ничего не писать, пустое множество тоже частный случай множества. Это к тому же очень упростит и ускорит перевод, чисто вот математически, конечно, я имею в виду. |
я лично огорода этого со скобками не люблю: они меня чисто визуально морально травмируют:) на всякий случай в первом слове обозначаю ед.ч., а дальше пишу во мн: другой подрядчик или подрядчики отвечают... пока не били... |
и так должен(-на) поступать каждый(-ая) нелюбитель огорода(-ов) |
|
link 18.04.2018 12:39 |
Чаще всего поступаю, как предлагает интроъверт. |
Теперь, опираясь на авторитетное мнение большинства высказавшихся, могу с чистой совестью избавить себя от написания всех этих (-на), (-ая), (-ов) :))) |
|
link 18.04.2018 13:56 |
\\\ Или даже вообще ничего не писать, пустое множество тоже частный случай множества. Это к тому же очень упростит и ускорит перевод, чисто вот математически, конечно, я имею в виду. ага, смешно ... только вы не в ту сторону поняли и сарказм ваш мимо: |
You need to be logged in to post in the forum |