Subject: penny for what lit. Диалог“Penny for ’em, gel,” said Jack. “Penny for what?” “For your thoughts, you was miles away.” Оба говорят с ошибками, нужно как-нибудь адаптировать к русскому языку. Иначе будет странно, если во второй фразе будет ответ "Пенни для чего?". |
Не для чего, а за что. |
-я бы щас даже заплатил - за что? - чтоб узнать, о чем ты думаешь. как-то так... |
– О чем? – Что о чем? – Я говорю, задумалась о чем так глубоко? |
почём задумался, детина? :) |
- Дорого я бы дал... - протянул Джек. - А? - встрепенулся "другой герой". - За что? - Чтоб узнать, о чем ты задумался... |
* gel - в творческом порыве "не заметил" :) * встрепенулась, задумалась |
**протянул Джек** ’em - это не "протянул". 'em - это быстро произнес |
девачка замуж хотела, вот и задумалась. денежный эквивалент - ваще убрать. - интересно, где ты сейчас? - в смысле? - в смысле где ты в твоих мыслях... - замуж хочу, папенька. пустишь? - а лет тебе сколько, детка? - да девятнадцать вот-вот стукнет,.. (нормальный такой папашка, чо, детишков возрасту счет потерял:)) |
- Который год тебе? - Осьмнадцать лет. - Ты молода... и будешь молода еще лет пять иль шесть :)) |
|
link 15.04.2018 18:47 |
You probably know this, but.... 'em = uneducated or working-class English for 'them'. |
|
link 15.04.2018 22:54 |
Rus_Land: I didn't know that at all, actually! I'm completely ignorant when it comes to literature. At school I had to study English Literature (ugh!) as well as French Literature and Russian Literature (as part of my French Language and Russian Language courses respectively) and HATED all of the literature. In fact, I only read half the books! So I'm not a great expert on world literature.... However, this Hole Stone story looks almost interesting(!), so as it's only a few pages long I may even read it in full.... Gypsies, eh? That explains the 'uneducated/rustic' English which is used occasionally, eg Thanks for the information and link, I'll try to read it! |
You need to be logged in to post in the forum |