Subject: PART gen. Добрый день!оригинал --- All references to the Contract, article, Attachment, Appendix, PART are deemed to be to the Contract, article, Attachment, Appendix, PART of Offshore Contract Все ссылки на Договор, статью, приложение, дополнение, равносильно соотносятся с Договором, статьёй, приложением, дополнением Договора оффшора Прошу помочь с пареводом: PART и остальное спасибо! |
? Все упоминания о контракте, статьях, приложениях, частях понимаются как таковые, относящиеся к морскому контракту. |
или ЧАСТЬ (раздел?) равносильно соотносятся с... - фантазия Все ссылки на Договор, статью..., Приложение, Дополнение или ЧАСТЬ (раздел?) являются ссылками на Договор, статью, Приложение, Дополнение и ЧАСТЬ... Обратите внимание: если в англ. тексте Attachment и Appendix пишутся с заглавной буквы, то и в русском надо писать так же (т.к. это могут быть термины, которые всегда пишутся с заглавной буквы). |
см. примеры формулировок из сети - "..все ссылки на пункты и статьи считаются ссылками на пункты и статьи настоящего Договора.." "..все ссылки на Договор займа в Договоре займа или в любом другом связанном с ним документе считаются ссылками на Договор займа .." "Если в настоящем Договоре прямо не указано иное, все ссылки на Договор считаются ссылками на настоящий Договор; все ссылки на пункты и статьи считаются ссылками на пункты и статьи настоящего Договора; все сроки, указанные в днях, считаются сроками в календарных днях...." |
Возможно, PART является аббревиатурой локального применения |
You need to be logged in to post in the forum |