DictionaryForumContacts

 Frina

link 6.04.2018 4:29 
Subject: как переводить другой язык в англо-русс переводе gen.
Совет нужен, пожалуйста. Перевожу с русского на англ. Если названия книг на другом ( не русс) языке - его надо тоже перевести на англ? Или выдать (лихо) транслитом?) Правда не знаю...

 Supa Traslata

link 6.04.2018 5:02 
>>как переводить другой язык в англо-русс переводе >>

никак

 Cadcat

link 6.04.2018 5:10 
Направление перевода в теме не соответствует описанию.
Перевод ссылок на источники осуществляется по согласованию с заказчиком отдельно.
Если все же необходимо перевести, на англ., переводить полностью названия книг, а фамилии и издательства передать транслитом. Наименования последних на англ. языке можно посмотреть на сайтах, возможно, у них есть уже установленное название на англ.

 Frina

link 6.04.2018 5:23 
Cadcat спасибо.

 Supa Traslata

link 6.04.2018 6:10 
Не забудьте сослаться на то, что так говорил Заратустра так делать вам сказал анонимус на форуме в интернете, если что.

 Cadcat

link 6.04.2018 6:51 
Всяко лучше, чем "никак" )))

 Syrira

link 6.04.2018 7:40 
Если названия книг на другом ( не русс) языке - его надо тоже перевести на англ?
на каком не русском? украинском?
названия на романских, германских и прочих языках, использующих латиницу, никогда не переводятся.

 Frina

link 6.04.2018 11:17 
Supa Traslata, это не анонимус сказал, а Cadcat)) К тому же то, что он сказал, полностью соответствует тому, что я думаю))
Syrira, на казахском) то есть пока - кириллица.

 Lonely Knight

link 6.04.2018 11:32 
Все по согласованию с заказчиком.
А так - переводим только "свой" язык.
Названия литературных источников в околонаучных работах следует оставлять на языке оригинала. Можно дублировать в скобках, для понимания, если это не полные выходные данные в списке литературы.

 Frina

link 6.04.2018 13:11 
Lonely Knight, спасибо за ответ.

 Alex455

link 6.04.2018 18:14 
Насчет переводить никак - прекрасный ответ, и ведь не придерешься (с)

Когда я даю заказ, где есть другой язык, кроме инглиша, его тоже переводит уже другой переводчик, и эта услуга включается в смету. Если нужен перевод, конечно. А если нет, так и оставляем на языке оригинала.

 

You need to be logged in to post in the forum