Subject: А так можно,да? gen. Здравствуйте!Читаю статью в британской газете, и там такой заголовок : Nowhere is the road to riches harder or more challenging than in Russia. Смысл понятен, но вот местоположение to be звучит непривычно...я бы наверное сказала так: nowhere the road to riches IS harder...может быть тут использован метод инверсии,для усиления сказанного? Буду рада вашему профессиональному мнению:) |
http://www.ecenglish.com/en/social/blog/san-francisco/2011/11/28/grammar-lesson-inversion-and-emphasis |
"может быть тут использован метод инверсии,для усиления сказанного?". Конечно (помните из Алисы в стране чудес: away went Alice like the wind). |
|
link 1.04.2018 10:16 |
Bultimdin, это где так считается? (про что такое/где/как/в чьем понимании "русская мечта" - вообще молчу и даже не спрашиваю) |
Да я тоже не знаю, что такое русская мечта. Наверное, желание разбогатеть в России. Это была просто игра слов, противопоставление мечте американской. Может, я некорректно сформулировал свою мысль. Я хотел сказать, что утверждение "Nowhere is the road to riches harder or more challenging than in Russia" неверно и недоказуемо.:) |
* утверждение "Nowhere is the road to riches harder or more challenging than in Russia" неверно и недоказуемо * Надо бы статью почитать - вдруг они там доказали? :) |
Это просто частный вид общей формулы Nowhere is the road to riches harder or more challenging than in N, где N – страна, о которой это нужно сказать. Там и дальше такие же открытия, типа русской народной пословицы ‘If you want gold, there must be blood.’ Хотя в целом первоапрельский вброс аскера следует признать удачным :-) |
В России легко разбогатеть. В России трудно остаться с этим живым. |
Тут в заглавии как вы ответ на вопрос "Nowhere is the road to riches harder?" - Nowhere is. И "русская мечта" не к месту. Трудности не столько финансовые, сколько психологические, когда надо переступать не только законы, но и наступить на горло собственным принципам. |
Rus Land, спасибо за отличную статью! |
|
link 1.04.2018 14:15 |
этой "русской народной пословице" скоро 200 лет, и автор ее прототипа (внезапно): Эта фраза приписывается Бальзаку. В то же время, французскому писателю принадлежит близкая, но все же отличающаяся фраза (из произведения "Отец Горио", часть II (1835 г., Le Père Goriot)): "Тайна крупных состояний, возникших ни откуда, в безупречно совершенном и потому забытом преступлении" (Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublie, parce qu'il a ete proprement fait, фр., The secret of great fortunes without apparent cause is a crime forgotten, for it was properly done, анг.). Видимо, на основе фразы Бальзака, со временем появился ее сокращенный вариант "За каждым большим состоянием кроется преступление". |
|
да ладно, еще задолго до какого-то Бальзака советские писатели Ильф унд Петрофф выразились так: «Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем». -:)) |
"В России легко разбогатеть. В России трудно остаться с этим живым." И не говорите, десятки российских миллиардеров, состояние которых постоянно растет, на самом деле зомби. |
* Rus Land, спасибо за отличную статью! * Пересылаю автору и Великому Гуглу, - я тут "нипричом" :) |
* В России легко разбогатеть. В России трудно остаться с этим живым. * Легко в России стать богатым, Не скроют дó неба заборы Осточертели жены, бл*ди, |
You need to be logged in to post in the forum |