DictionaryForumContacts

 Libert

link 18.03.2018 13:37 
Subject: Не офф - оксюмороны и их аналоги на английском gen.
Вот здесь http://www.anekdot.ru/id/635613/ прочитал о выражениях такого типа:

*Принуждение к миру.
*Детская пластмассовая железная дорога.
*Свежие консервы.
*Незаконные бандформирования.
*Туалетная вода.
*Среднее ухо.
*Холодный кипяток.
*Ресторан "Макдональдс".
*Старый новый год.
*Сухое вино.
*Миротворческие войска.
*Истинная правда.
*Да нет, наверное.
*Наверное, точно.
*Молочный зуб.
*Два градуса тепла.
*Начинает заканчиваться.
*Битый час!
*У пациента сильная слабость.
*SMS-сообщение.
*Убить насмерть.
*Пойду съезжу в магазин.
*Жидкий стул.
*Сделай огонь потише.
*Предельно-допустимая норма.
*Смертная казнь.
*Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков.

То есть о странных сочетаниях слов, которые вообще-то исключают друг друга.
В английском такое есть?
Заранее спс.

 Shumov

link 18.03.2018 13:46 

 Aiduza

link 18.03.2018 14:17 
"Давай бери!" добавьте в список. :)

 Toropat

link 18.03.2018 14:59 
Странный вопрос. Оксюмороны существуют в любом языке, и английский, конечно же, не исключение.

Однако приведенный список, надо сказать, весьма вольный. Например, "Незаконные бандформирования" - не оксюморон, а плеоназм, так же как и "Убить насмерть", а "SMS-сообщение" - тавтология.

"Среднее ухо" - термин, который в этот список попал вообще не к месту.
Почему в списке есть "туалетная вода", тоже непонятно: слово "туалет" в первоначальном смысле означает "уход за телом", и в сочетании с "водой" никакого противоречия нет.

Оборот наркотиков не всегда является преступлением, так как их применяют в медицине, и логично, что есть служба, которая за этим следит.

Ну, понятно, анекдот есть анекдот, похихикать сгодится.

 натрикс

link 18.03.2018 16:02 
а бывает еще зевгма и каламбур, вот.
в обоих языках.
о сколько нам открытьев чюдных...
А free love означает "бесплатная любовь", чего, разумеется, в жизни не бывает, а бывает любовь только за деньги.

Это как сказать холодный огонь. Такой же бред получается.

На самом деле с этим оксюмороном трудно спорить.

А вот ещё: wrong is right - лживая правда.

 Rami88

link 18.03.2018 16:24 
> а бывает еще зевгма и каламбур, вот.
> о сколько нам открытьев чюдных...

не забудем также об апосиопезе, анаколуфе и моем любимом апокойну:)
http://fukosvytuokle.blogspot.nl/2013/01/blog-post_2513.html

 Aiduza

link 18.03.2018 16:47 
a free gift еще. :)

 Susan

link 18.03.2018 18:09 
а ещё бывает right is wrong, left is right

 crockodile

link 18.03.2018 18:34 
да нет, наверное.

 Aiduza

link 18.03.2018 18:58 
это уже есть в изначальном списке. :)

 crockodile

link 18.03.2018 19:00 
тут беззвучное эхо.

 натрикс

link 18.03.2018 19:03 
*Миротворческие войска. * вдруг "аналог на английском" вспомнился:
fighting for peace is like f@cking for virginity
:)

 Aiduza

link 18.03.2018 21:50 
«Войны не будет, но будет такая борьба за мир, что камня на камне не останется.»

 Irisha

link 18.03.2018 22:14 
plastic glass(ware) :-)

А в чем "оксюморонность" жидкого стула? Пердюмонокль из этого может случиться, да-с, но тут уж не до лингвистических изысканий...

А вообще:
http://www.oxymoronlist.com
Там и fresh preservatives найдете, и все, что у Вас там peacemaking.

 Erdferkel

link 18.03.2018 22:17 

 Yippie

link 19.03.2018 3:38 
"Давай бери!" в 17:17 - не оксюморон, поскольку тут нет сочетаемости несочетаемого, как нет его в "ешь давай" или "давай поженимся"
Это просто приглашение/побуждение к действию

 Yippie

link 19.03.2018 3:49 
Еще от написания зависит.
старый новый год - плохо, поскольку одно исключает другое, а старый "Новый год" - наоборот, хорошо, поскольку вполне объяснимо

 Local

link 19.03.2018 4:13 
>>> *Ресторан "Макдональдс".

Почему в списке? Это прямой перевод

 Local

link 19.03.2018 4:21 
>>> *Пойду съезжу в магазин.

В английском есть такой же "замаховый" оборот: "I'll go ahead and..." за которым вполне может стоять "drive to..."

 Aiduza

link 19.03.2018 7:31 
Why so serious?

 Alexander Oshis moderator

link 19.03.2018 12:18 
"убить насмерть" ни разу не оксюморон, и даже не плеоназм, а лишь устаревшее выражение.

 Shumov

link 19.03.2018 12:46 
АО, помилуйте, устаревшее ли?!
по мне так вполне себе ходовое выражение
там просто слово "убиться" в устаревшем значении "удариться"

 ОксанаС.

link 19.03.2018 13:17 
ну не смешно. Автор этого просто не в курсе, что у одного слова могут быть несколько значений. над "анализом стула" он тоже хихикает? и "смертная казнь" сложилось исторически, потому что раньше ещё была гражданская и какая-то там ещё, не помню (коммерческая?)

 Shumov

link 19.03.2018 13:28 
торговая

 Shumov

link 19.03.2018 13:30 
Торговой казнью могли наказывать и за мелкие правонарушения. К примеру, в 1648 г. такое наказание было установлено за матерную брань
О_О
http://ru.wikipedia.org/wiki/Торговая_казнь

 ОксанаС.

link 19.03.2018 13:38 
гран мерси

 

You need to be logged in to post in the forum