DictionaryForumContacts

 Mrs. Chiltern

link 13.03.2018 7:18 
Subject: absolute + less the gen.
Здравствуйте,

Помогите, пожалуйста, разобраться со смыслом предложения, в частности, со значением слова absolute в данном контексте и значением слова less. Подозреваю, что предложение сформулировано не совсем правильно. Еще не уверена насчет фразы "от исходной величины". Тема: центробежные насосы.

It is necessary for satisfactory operation that sufficient net positive suction head (NPSH) should be available at the pump suction flange.
(Net positive suction head is the total head in meter absolute, determined at the suction nozzle and referred to datum, less the vapor pressure of the liquid in meter absolute)

Рабочий вариант перевода:

Для хорошей работы насоса необходим достаточный допускаемый кавитационный запас
(допускаемый кавитационный запас — это полный абсолютный напор в метрах, определяемый на приемном патрубке от исходной величины, меньший (??), чем абсолютное давление паров жидкости в метрах).

Net positive suction head здесь должен переводиться как "допускаемый кавитационный запас". Это термин из глоссария, его менять нельзя.

Спасибо!

 Cactu$

link 13.03.2018 7:48 
http://www.nasosinfo.ru/node/10 Для эксплуатации, соответствующей требованиям, необходим

 Aiduza

link 13.03.2018 8:08 
Насосинфо - забавное название.

 crockodile

link 13.03.2018 9:15 
less другое значение еще имеет (без).
рекомендую хороший словарь: http://www.multitran.ru

 Aiduza

link 13.03.2018 9:17 
Тж. «за вычетом» или «минус».

 Amor 71

link 13.03.2018 10:30 
«за вычетом»

 Mrs. Chiltern

link 13.03.2018 10:39 
Большое спасибо, все учла.

 

You need to be logged in to post in the forum