|
link 12.03.2018 14:18 |
Subject: OFF Средняя ставка переводчика gen. Всем привет, уважаемые коллеги!Вопрос наверное задаётся уже миллионный раз, но всё же рискну спросить)) Какая сейчас средняя ставка БП в России и Украине? Рассказываю ситуацию в Украине, 5 лет назад, когда я ещё работала в штате, у нас учётка оценивалась в 25 грн, на то время это было где-то 3 доллара. Сейчас мне говорят, что средняя ставка за учётку, при чём специализированного текста, составляет 50 грн (а это меньше 2 долларов). Вот хочу узнать истину, как-то на форумах переводчики не очень делятся расценками ставок))) |
|
link 12.03.2018 14:25 |
это примерно как средняя температура по больнице ) |
средняя ставка зависит от средней тематики, средней срочности заказа, средней квалификации исполнителя и еще нескольких средних показателей |
По данным рассылки в ГП основная масса предложений ведущих российских БП попадает в диапазон 180-250 руб. |
|
link 12.03.2018 16:26 |
niccolo, спасибо за ответ! |
|
link 13.03.2018 8:22 |
Средняя ставка по Украине - 80 грн., по России - 300 руб. Все, что ниже, не стоит внимания, а является демпингом. |
|
link 13.03.2018 8:24 |
По Москве ИМХО средняя будет около 200 р за 1800 знаков, исходя из того, что 300 р платят маститым, а 100 - начинающим. |
|
link 13.03.2018 9:39 |
Kaliostro27, по Украине 80 средняя? это откуда у вас такая информация, если не секрет? |
http://www.commonsenseadvisory.com/Marketing/2016-largest-LSPs.aspx отправляйте сюда свое резюме, и кто-нибудь да откликнется. С российскими БП сейчас лучше не связываться. |
В Украине не бойкотируют наших переводчиков (вроде как беспорядки на востоке Украины)? Заранее спасибо. |
Наши переводчики пишут "на Украине" |
Кстати, по аналогии с «на Таймыре», «на Камчатке» - как будет правильно, «на Крыму» или «в Крыму»? Или вообще «на Крыме»? Крым ведь тоже полуостров. ;-) |
Господи, какая разница? Это дело вкуса. |
Вот я, например, пишу "на Крыму"... Если хотите про Украину, то про нее уже тоже договорились - писать "вна Украние" - и всех устраивает! |
а давайте писать "в государстве под названием Украина" - и вашим, и нашим! :) |
в некотором царстве, в некотором государстве :) |
|
link 13.03.2018 12:47 |
Сергеич, для вас это имеет значение?! |
определенно. для всех наших это имеет принципиальное значение :) |
|
link 13.03.2018 13:12 |
Guts Tonya, информация из первых рук... А если хорошо поискать, то ставка может составить и 200 грн., но это уже в более высоком диапазоне цен, а здесь мы говорим про среднюю ставку по Украине и России |
Переводчикам, которые пишут "на Украине", в Украине не платят. :) И с точностью до наоборот. |
|
link 13.03.2018 15:42 |
кстати тоже аспект, да. сформулируем в виде вопроса: если взять двух переводчиком, один из которых пишет "на Украине", а другой пишет "в Украине", то какая у них средняя ставка? (и потом еще раз тот же самый вопрос - но без кавычек.) |
|
link 13.03.2018 16:15 |
Kaliostro27, заходила на сайты нескольких украинских БП, цена их услуг для английского языка в среднем составляет 120 грн. Как-то слабо верится, что при таких ценах они будут переводчику платить 80 грн. Или я не там смотрю ?))))) |
|
link 13.03.2018 16:51 |
Все зависит от тематики и направления. Мед. и фарм. переводы на английский могут оплачиваться и по 300 гривен за страницу исполнителю, посольку грамотных исполнителей очень мало, а спрос на них очень большой. |
|
link 13.03.2018 17:11 |
интроьверт, если Вы так глубоко копаете, то есть украинский и даже казахстанский диалект русского языка... На досуге загляните в Традос или WorkSpace... Исходя из этого, оба варианта ("на Украине" и "в Украине") являются правильными. А все остальное - демагогия! Guts Tonya, при опыте работы переводчиком 7-8 лет по медицине или технике спокойно платят 80 грн. даже те бюро, которые остальным предлагают по 50 грн. Здесь речь идет о самом распространенном языке - английском. За французский, например, платят больше. Поэтому беру английский язык в качестве базиса для измерения средней температуры по рынку. Хотя 80 грн. я тоже не считаю адекватной оплатой. |
И давно диалектный варинт стал нормой? Делайте соответствующую помету - в Украине (запрещено в РФ). Мы ж вашу мову не коверкаем. |
|
link 13.03.2018 17:34 |
Сергеич, если вам завтра дышать запретят, вы тоже перестанете? К чему поднимать этот вопрос, если вопрос состоял абсолютно в другом?! Говорите, как хотите, это личное дело каждого. |
|
link 13.03.2018 17:36 |
Kaliostro27, глубокое копание здесь никого не интересует! интересует сугубо ситуация в среднем. (см. исходный вопрос в постановке аскера.) так что давайте придерживаться формата дискуссии. всего наилучшего! |
|
link 13.03.2018 17:40 |
Kaliostro27, спасибо за информацию! |
"Запрещено в РФ" - это мемасик такой, без вариков (120 рублей мне года полтора назад или два назад одно известное киевское бюро предлагало) |
От 180 до 250 за учётную страницу +1. Очень неплохой ценовой диапазон для заказчика,учитывая,что бюро, предлагающие от 300 до 500,выдают примерно то же качество. Проверено не раз в ходе тестирований. Скорее всего,при дорогих расценках руководство просто больше берет себе (как предположение) |
|
link 16.03.2018 10:18 |
можно сказать в поле (один в поле не воин) можно сказать на поле (на поле Куликовом) а окраина только с на на окраине в поле и на поле быть можно |
Мы в нашей компании платим: 300 р. за первые 5-6 заказов, далее - 350 стр. - это норма. Для супер-технических переводчиков (кандидаты наук и т.д.) - 400 р. РУ-АН-РУ. Для переводчиков других тематик и языковых пар платят наши партнеры в Дубае и Милане и там ставки - европейские. Вот только (вздохнул) попасть в тот пул непросто. Потому, что в Москве сидят злобные мужики и тетки и рубят топором желающих. Лично я, как ру-ан технарь, ни в жисть не пропущу "в тот светлыйчеловека, не понимающего |
|
link 17.03.2018 16:12 |
Val61, уточните еще, при этом Вы платите аналогичную сумму редактору плюс верстальщику? |
Кстати, совершенно не понял, почему "с российскими БП сейчас нельзя связываться" (пост в 12.50 от 13.03). Нужно просто знать, с кем связываться. |
Kaliostro27 17.03.2018 19:12 link Val61, уточните еще, при этом Вы платите аналогичную сумму редактору плюс верстальщику? Уточняю. Да, для заказчика сумма удваивается. И именно из этой "разницы" мы платим зарплаты координаторам, редакторам, верстальщикам, айтишникам и так далее. |
|
link 20.03.2018 8:02 |
Val61, а какие тематики переводят в Вашей фирме? |
You need to be logged in to post in the forum |